Principessa: racconto

versione filologica a cura di Bruno Osimo

Fiction & Literature, Short Stories, Classics, Literary
Cover of the book Principessa: racconto by Anton Cechov, Bruno Osimo
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Anton Cechov ISBN: 9788898467235
Publisher: Bruno Osimo Publication: February 13, 2019
Imprint: Language: Italian
Author: Anton Cechov
ISBN: 9788898467235
Publisher: Bruno Osimo
Publication: February 13, 2019
Imprint:
Language: Italian

Questa traduzione è stata realizzata con le allieve del corso di traduzione artistica russo-italiano presso la Civica Scuola Interpreti Traduttori di Milano nell'anno accademico 2013-2014.
Ecco un brano tratto dalla postfazione (contiene spoiler):
«Il dizionario di psicoanalisi ci dà questa definizione tecnica del Falso Sé che, in termini artistici, Čehov ci dà nel racconto. Non a caso il protagonista è un medico, ed è lui a tracciare a grandi linee la case history. La protagonista, come è tipico di questo profilo patologico, deve continuamente tacitare la propria coscienza. In questo è rivelatoria la metafora dell'uccellino:

«E sentendo che ognuno d’istinto lo pensava, sorrideva ancora più affabile e tentava di somigliare all’uccellino».

La self-consciousness che non manca alle persone affette da questa sindrome si manifesta esplicitamente anche in questo altro passo:

«Nel tentativo di sembrare un uccellino, la principessa svolazzò nell’equipaggio annuendo da tutte le parti».

Nei pazienti affetti da falso Sé, ci si crea un'immagine a cui si aspira a identificarsi, e si riesce a vivere come normale la continua alternanza tra la rotaia della realtà e la rotaia della forzata coincidenza con l'uccellino o altre metafore: la personalità diventa un binario.

Un'altra dicotomia del binario è quella tra sazietà e fame, tra avidità e miseria. Mentre la servitù fa la fame, la principessa mangia a scrocco in monastero tutte le sue prelibatezze preferite, costringendo i monaci ad acquistare e a preparare cibi tutt'altri che monastici. Sull'altro versante, i cuochi costretti a lavorare in condizioni disumane diventano ciechi e vanno a chiedere la carità. A coronare queste dicotomie c'è quella tra fortuna e sfortuna, che costella l'intero racconto ed è emblematica del falso Sé: il falso Sé è sfortunato:

«Mi fa paura guardarmi indietro: quanti cambiamenti, sfortune varie, quanti errori».

Ma il vero Sé (nel dialogo autocomunicativo) è fortunato, come nella frase conclusiva:

«Come sono fortunata!»

Tutta intenta in questo dialogo interno tra falso Sé e vero Sé, un dialogo vero e proprio che in certi passi si esplicita con vere battute di discorso diretto:

«Cos'altro potrei dirgli?» pensò la principessa.

la principessa è totalmente incapace di empatia, cosa che le permette di vivere benissimo sotto la copertura del destino sfortunato. Nel suo narcisismo ottuso si preoccupa unicamente che le sue penne siano lucide e colorate, facendo a gara con l'uccellino».

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Questa traduzione è stata realizzata con le allieve del corso di traduzione artistica russo-italiano presso la Civica Scuola Interpreti Traduttori di Milano nell'anno accademico 2013-2014.
Ecco un brano tratto dalla postfazione (contiene spoiler):
«Il dizionario di psicoanalisi ci dà questa definizione tecnica del Falso Sé che, in termini artistici, Čehov ci dà nel racconto. Non a caso il protagonista è un medico, ed è lui a tracciare a grandi linee la case history. La protagonista, come è tipico di questo profilo patologico, deve continuamente tacitare la propria coscienza. In questo è rivelatoria la metafora dell'uccellino:

«E sentendo che ognuno d’istinto lo pensava, sorrideva ancora più affabile e tentava di somigliare all’uccellino».

La self-consciousness che non manca alle persone affette da questa sindrome si manifesta esplicitamente anche in questo altro passo:

«Nel tentativo di sembrare un uccellino, la principessa svolazzò nell’equipaggio annuendo da tutte le parti».

Nei pazienti affetti da falso Sé, ci si crea un'immagine a cui si aspira a identificarsi, e si riesce a vivere come normale la continua alternanza tra la rotaia della realtà e la rotaia della forzata coincidenza con l'uccellino o altre metafore: la personalità diventa un binario.

Un'altra dicotomia del binario è quella tra sazietà e fame, tra avidità e miseria. Mentre la servitù fa la fame, la principessa mangia a scrocco in monastero tutte le sue prelibatezze preferite, costringendo i monaci ad acquistare e a preparare cibi tutt'altri che monastici. Sull'altro versante, i cuochi costretti a lavorare in condizioni disumane diventano ciechi e vanno a chiedere la carità. A coronare queste dicotomie c'è quella tra fortuna e sfortuna, che costella l'intero racconto ed è emblematica del falso Sé: il falso Sé è sfortunato:

«Mi fa paura guardarmi indietro: quanti cambiamenti, sfortune varie, quanti errori».

Ma il vero Sé (nel dialogo autocomunicativo) è fortunato, come nella frase conclusiva:

«Come sono fortunata!»

Tutta intenta in questo dialogo interno tra falso Sé e vero Sé, un dialogo vero e proprio che in certi passi si esplicita con vere battute di discorso diretto:

«Cos'altro potrei dirgli?» pensò la principessa.

la principessa è totalmente incapace di empatia, cosa che le permette di vivere benissimo sotto la copertura del destino sfortunato. Nel suo narcisismo ottuso si preoccupa unicamente che le sue penne siano lucide e colorate, facendo a gara con l'uccellino».

More books from Bruno Osimo

Cover of the book La transmedialità dell'autocomunicazione della cultura by Anton Cechov
Cover of the book La traduzione totale di Peeter Torop by Anton Cechov
Cover of the book Traduzione e metodi di valutazione by Anton Cechov
Cover of the book Roman Jakobson's Translation Handbook by Anton Cechov
Cover of the book La traduzione dei realia by Anton Cechov
Cover of the book Canzone d'amore di J. Alfred Prufrock by Anton Cechov
Cover of the book Ionyč: racconto (tradotto) by Anton Cechov
Cover of the book Prototext-metatext translation shifts by Anton Cechov
Cover of the book Manuale di semiotica della traduzione by Anton Cechov
Cover of the book Ragazzi: racconto by Anton Cechov
Cover of the book The Translation of Culture by Anton Cechov
Cover of the book L’isola di Sachalin (dalle note di viaggio) by Anton Cechov
Cover of the book Il pellegrino incantato. Il mancino (storia del mancino strabico di Tula e della pulce d’acciaio) by Anton Cechov
Cover of the book Il giardino dei ciliegi (L'amareneto) by Anton Cechov
Cover of the book Melanzane dall'antipasto al dolce by Anton Cechov
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy