Translating Interpreting category: 690 books

Cover of Was macht den Text zum Text? Grundlagen der Textualität
by Marius Müller-Falcke
Language: German
Release Date: November 13, 2005

Studienarbeit aus dem Jahr 2003 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, Note: 2,3, Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg (Institut für Übersetzen und Dolmetschen), Veranstaltung: Einführung in die Sprach- und Übersetzungswissenschaft: Fachtextsorten der fachsprachlich- technischen Übersetzung.,...
Cover of Marek Hlaskos vulgäre Individualästhetik als Übersetzungsproblem. Die kontrastive Translatationsanalyse der Erzählung 'Ósmy dzien tygodnia' und deren deutschen Übersetzung von Vera Cerny
by Ewelina Celeba?ska
Language: German
Release Date: February 24, 2016

Magisterarbeit aus dem Jahr 2014 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, Note: 1,0, Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu (Germanische Philologie), Sprache: Deutsch, Abstract: Die vorliegende Diplomarbeit beschäftigt sich mit der Untersuchung der Übersetzungsproblematik von vulgärer Individualästhetik...
Cover of Die Position des Dolmetschers im Dolmetschprozess

Die Position des Dolmetschers im Dolmetschprozess

Das dreigliedrige, zweisprachige Kommunikationssystem Dolmetschen nach Hella Kirchhoff (1976)

by Eliza Kalderon
Language: German
Release Date: February 9, 2011

Studienarbeit aus dem Jahr 2004 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, Note: 1,7, Johannes Gutenberg-Universität Mainz (IASPK), Veranstaltung: Hauptseminar Dolmetschen als Interaktion, Sprache: Deutsch, Abstract: Seitdem Otto Kade den Begriff der Translation einführte, wurden Übersetzen und...
Cover of Qualität und Qualitätssicherung nach DIN EN 15038 als Verkaufsargument für Sprachdienstleister
by Lorenz Althen
Language: German
Release Date: December 22, 2009

Studienarbeit aus dem Jahr 2008 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, Note: 1,0, Universität Leipzig (Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie), Veranstaltung: Übersetzungswissenschaft Spanisch, Sprache: Deutsch, Abstract: Ziel der vorliegenden Arbeit soll sein, die von Übersetzungsdienstleistern...
Cover of Le télétexte d'ARTE en France et en Allemagne

Le télétexte d'ARTE en France et en Allemagne

Ein Überblick über das Medium 'Videotext' und ein Vergleich zwischen den Programmteilen des deutschen und des französischen ARTE-Videotextes vom übersetzungswissenschaftlichen Standpunkt aus

by André Schönmaier
Language: German
Release Date: March 16, 2011

Studienarbeit aus dem Jahr 2008 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, Note: keine, Universität Leipzig (Institut für angewandte Linguistik und Translatologie), Sprache: Deutsch, Abstract: Videotext ist kein Text im eigentlichen Sinne. Er enthält Informationen, Dienste und Unterhaltungselemente....
Cover of Ein kritischer Blick auf Google Translate. Evaluation der Übersetzungsqualität
by Markus Giesecke
Language: German
Release Date: January 5, 2016

Bachelorarbeit aus dem Jahr 2013 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, Note: 1,0, Hochschule für angewandte Wissenschaften Würzburg-Schweinfurt; Schweinfurt (Fakultät für angewandte Natur- und Geisteswissenschaften), Veranstaltung: Fachübersetzen B.A., Sprache: Deutsch, Abstract: Online-Übersetzer...
Cover of Spanische Fremdenverkehrsbroschüren als Übersetzungsproblem
by Katharina Bondarenko
Language: German
Release Date: June 4, 2012

Studienarbeit aus dem Jahr 2012 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, Note: 1,3, Universität Hildesheim (Stiftung), Sprache: Deutsch, Abstract: Spanien zählt zu den beliebtesten Urlaubsländern weltweit und ist das populärste Reiseziel der deutschen Urlauber. Fremdenverkehrsbroschüren sind...
Cover of Spezifika der Translation von Comics

Spezifika der Translation von Comics

Französisch - Deutsch: Am Beispiel von Asterix

by Sabine Picout
Language: German
Release Date: February 14, 2012

Studienarbeit aus dem Jahr 2005 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, Note: sehr gut, Leopold-Franzens-Universität Innsbruck (Translationswissenschaft), Sprache: Deutsch, Abstract: Comics sind von einer Randerscheinung zu einem festen Bestandteil unserer Kultur geworden. Nicht umsonst bezeichnet...
Cover of Di Seconda Mano

Di Seconda Mano

Né un saggio né un racconto sul tradurre letteratura

by Laura Bocci, Camilla Miglio
Language: Italian
Release Date: July 18, 2016

Tra racconto, autobiografia, saggio, "Di seconda mano" attraversa i vasti territori della traduzione letteraria con un movimento nello spazio e nel tempo: tra viaggi nel presente e nel passato, divagazioni autobiografiche, spunti teorici, questo libro intreccia una fitta serie di "storie...
Cover of Terminologie Französisch-Deutsch: Hybridfahrzeuge
by Sabine von Bargen
Language: German
Release Date: August 24, 2009

Diplomarbeit aus dem Jahr 2008 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, Note: 1,7, Universität des Saarlandes (Fachrichtung 4.6, Angewandte Sprachwissenschaft sowie Übersetzen und Dolmetschen), Sprache: Deutsch, Abstract: Diese Diplomarbeit befasst sich mit der Erarbeitung des deutsch-französischen...
Cover of Grundlagen der übersetzungsbezogenen Terminologiearbeit
by Natalia Magiati
Language: German
Release Date: December 20, 2005

Studienarbeit aus dem Jahr 2004 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, Note: 1,7, Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg, 8 Quellen im Literaturverzeichnis, Sprache: Deutsch, Abstract: Ziel dieser Arbeit ist einerseits die Bedeutung der übersetzungsorientierten Terminologiearbeit aufzuzeigen und...
Cover of Shakespeare come vi piace
by Luca Fontana
Language: Italian
Release Date: December 14, 2010

È possibile una traduzione del teatro di Shakespeare che tenga conto dei valori fonici - ritmo, durata, rima, assonanza, allitterazione - del testo originario? Una traduzione che sia propriamente tale e non una blanda parafrasi. È necessaria oggi, per chi traduce Shakespeare, la conoscenza delle...
Cover of Sdl Trados Studio 2011

Sdl Trados Studio 2011

Guida rapida all'utilizzo

by Antonio Cesari, Xinsheng Xing
Language: Italian
Release Date: January 25, 2013

L’unica guida in italiano a SDL Trados Studio 2011, il più avanzato e diffuso software di traduzione assistita, uno strumente potente che permette di completare una traduzione dimezzando i tempi, usato da oltre l’80% degli addetti ai lavori. La guida è approvata da SDL plc, società proprietaria...
Cover of Probleme des Übersetzens: Literarische Übersetzungen. Beispiele aus den Sprachen: Deutsch, Französisch und Englisch

Probleme des Übersetzens: Literarische Übersetzungen. Beispiele aus den Sprachen: Deutsch, Französisch und Englisch

mit besonderer Berücksichtigung von literarischen Übersetzungen anhand von Beispielen aus den Sprachen Deutsch, Französisch und Englisch

by Christian Weiß
Language: German
Release Date: August 31, 2004

Examensarbeit aus dem Jahr 2002 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, Note: sehr gut (1,0), Universität Hamburg (Institut für Germanistik 1), Sprache: Deutsch, Abstract: Autoren literarischer Texte schreiben für ein Lesepublikum ihrer Zeit, ihres Sprachraums und ihres Kulturraums. Sie verfolgen...
First 38 39 40 41 42 43 4445 46 47 48 49 50
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy