Marek Hlaskos vulgäre Individualästhetik als Übersetzungsproblem. Die kontrastive Translatationsanalyse der Erzählung 'Ósmy dzien tygodnia' und deren deutschen Übersetzung von Vera Cerny

Nonfiction, Reference & Language, Language Arts, Translating & Interpreting
Big bigCover of Marek Hlaskos vulgäre Individualästhetik als Übersetzungsproblem. Die kontrastive Translatationsanalyse der Erzählung 'Ósmy dzien tygodnia' und deren deutschen Übersetzung von Vera Cerny

More books from GRIN Verlag

bigCover of the book Exegese - Lukas 7,11-17 'Der Jüngling zu Nain' by
bigCover of the book Kommunikation im Mathematikunterricht by
bigCover of the book Textinterpretation von Pu?kins 'Cygany' (1824) by
bigCover of the book UNESCO-Projekt-Schulen und Europaschulen by
bigCover of the book Die Europäische Union mit dem Schwerpunkt Wirtschaftspolitik by
bigCover of the book Medienkompetenz und medienerzieherisches Handeln. Wie Eltern ihre Kinder vor den Gefahren des Internets schützen können by
bigCover of the book Unterrichtsskript Steuerlehre by
bigCover of the book Medical Wellness by
bigCover of the book Reichsdeputationshauptschluss 1803 - Du Thil als Chronist seiner Zeit by
bigCover of the book Gentrification: Gentrifier, Pioniere und Alteingesessene by
bigCover of the book Das Leben nach dem Krieg. Traumata und soziale Reintegration von Kindersoldaten by
bigCover of the book Heilpädagogische Arbeit mit einer Kleingruppe im Regelkindergarten by
bigCover of the book Elektrophysiologie des Herzens by
bigCover of the book 'Von Bekanntnuß der Zauberer unnd Hexen' by
bigCover of the book Wirtschaftskraft Tourismus by
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy