Marek Hlaskos vulgäre Individualästhetik als Übersetzungsproblem. Die kontrastive Translatationsanalyse der Erzählung 'Ósmy dzien tygodnia' und deren deutschen Übersetzung von Vera Cerny

Nonfiction, Reference & Language, Language Arts, Translating & Interpreting
Big bigCover of Marek Hlaskos vulgäre Individualästhetik als Übersetzungsproblem. Die kontrastive Translatationsanalyse der Erzählung 'Ósmy dzien tygodnia' und deren deutschen Übersetzung von Vera Cerny

More books from GRIN Verlag

bigCover of the book Gesellschaftliche Normen und Werte - Leiden Jugendliche unter einem Werteverlust und sind diese wieder an zu erziehen? by
bigCover of the book Joseph Alois Schumpeter (1883-1950) by
bigCover of the book Analyse der motivationalen Effekte schulischer Leistungsbeurteilung auf der Grundlage von zwei Motivationsmodellen by
bigCover of the book Identität im Wandel - Perspektiven für den Musikunterricht? by
bigCover of the book Dehnungsgymnastik, überhaupt noch aktuell und sinnvoll? by
bigCover of the book Recht als soziales Phänomen by
bigCover of the book Bildungspolitik und direkte Demokratie in ausgewählten Bundesländern by
bigCover of the book Formen des engaño und desengaño in Quevedos 'El Buscón' by
bigCover of the book Neustrelitz: Die Stadt. Das Schloss. Und ihre Beziehung zueinander by
bigCover of the book Psychische Störungen im Alter - Schwerpunkt Demenz by
bigCover of the book Frauenarbeit in der Schweiz während der Industrialisierung by
bigCover of the book Der gesundheitliche Nutzen von Krafttraining by
bigCover of the book Psychopathie und moralisches Bewusstsein. Sind Psychopathen für ihr Verhalten verantwortlich? by
bigCover of the book Ciceros Anklage gegen Verres. Der schwierige Weg der Sizilier zu ihrem Recht by
bigCover of the book 'Pippi Langstrumpf' von Astrid Lindgren - eine phantastische Erzählung? by
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy