Intercomprehension in Germanic Languages

German and English as Transfer Resources for Reading Comprehension in Dutch

Nonfiction, Entertainment, Drama, Anthologies
Cover of the book Intercomprehension in Germanic Languages by Wiebke Pietzonka, GRIN Verlag
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Wiebke Pietzonka ISBN: 9783656480679
Publisher: GRIN Verlag Publication: August 14, 2013
Imprint: GRIN Verlag Language: English
Author: Wiebke Pietzonka
ISBN: 9783656480679
Publisher: GRIN Verlag
Publication: August 14, 2013
Imprint: GRIN Verlag
Language: English

Seminar paper from the year 2013 in the subject English Language and Literature Studies - Linguistics, grade: 1,0, University of Potsdam (Institut für Anglistik/ Amerikanistik), course: Transfer in Second Language Acquisition , language: English, abstract: Since communication relies on comprehension, intercomprehension as a learning principle is a way to save time and energy when learning a language. In this respect, (partial) multilingualism or plurilingualism becomes attainable for many more language learners at a time. But in order to reach the goal of multilingualism in the form of partial skills learning, some basic requirements have to be met. (van de Poel in: Kischel 2002: 97) (...) In this paper, I want to prove that L1 speakers of German are able to understand the main information provided by a short text in Dutch - a language, no one of the subjects in the short study I conducted has formally acquired before. The basis of such receptive comprehension of Dutch by L1 speakers of German is laid by the principle of Germanic intercomprehension, whose main characteristics and aspects will be discussed in the first part of the paper. In the second part, the study itself will be presented and analyzed. Is L1 German the `only` important resource language for reading comprehension in Dutch? Do L1 speakers of German with a high proficiency in L2 English have a higher success rate in this respect than L1 Germans with low-intermediate proficiency in L2 English? What are the possibilities of Germanic intercomprehension? With the help of the study presented, these questions shall be answered in the course of this paper.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Seminar paper from the year 2013 in the subject English Language and Literature Studies - Linguistics, grade: 1,0, University of Potsdam (Institut für Anglistik/ Amerikanistik), course: Transfer in Second Language Acquisition , language: English, abstract: Since communication relies on comprehension, intercomprehension as a learning principle is a way to save time and energy when learning a language. In this respect, (partial) multilingualism or plurilingualism becomes attainable for many more language learners at a time. But in order to reach the goal of multilingualism in the form of partial skills learning, some basic requirements have to be met. (van de Poel in: Kischel 2002: 97) (...) In this paper, I want to prove that L1 speakers of German are able to understand the main information provided by a short text in Dutch - a language, no one of the subjects in the short study I conducted has formally acquired before. The basis of such receptive comprehension of Dutch by L1 speakers of German is laid by the principle of Germanic intercomprehension, whose main characteristics and aspects will be discussed in the first part of the paper. In the second part, the study itself will be presented and analyzed. Is L1 German the `only` important resource language for reading comprehension in Dutch? Do L1 speakers of German with a high proficiency in L2 English have a higher success rate in this respect than L1 Germans with low-intermediate proficiency in L2 English? What are the possibilities of Germanic intercomprehension? With the help of the study presented, these questions shall be answered in the course of this paper.

More books from GRIN Verlag

Cover of the book Sozialisation und Kinderkultur im Werk Jean Piagets - Welchen Einfluss hat die Kinderkultur auf die kindliche Sozialisation? by Wiebke Pietzonka
Cover of the book Die Ideologien der drei monotheistischen Weltreligionen by Wiebke Pietzonka
Cover of the book Leistungen durch ausländische Unternehmen im Reverse-Charge-Verfahren by Wiebke Pietzonka
Cover of the book Abschlussprüfungen herkömmlicher und neuüberarbeiteter Ausbildungsordnungen im Vergleich by Wiebke Pietzonka
Cover of the book Data Mining mit SPSS Clementine (Zielsetzung, unterstützte Methoden, Anwendungsbeispiele) by Wiebke Pietzonka
Cover of the book Einfluss des Transzendentalismus auf die heutige Musikszene. Analyse von 'I have a dream' des Rappers Common by Wiebke Pietzonka
Cover of the book Access to education as 'rights' and 'ability'. A case study of access to basic education in Bangladesh by Wiebke Pietzonka
Cover of the book Die Besuchskontakte zwischen Pflegekindern und ihren leiblichen Eltern. Empfehlungen bei erlebter Traumatisierung in der Herkunftsfamilie by Wiebke Pietzonka
Cover of the book 'Frauen haben sich verändert - Kirche hat es nicht bemerkt.' Sexismus in der katholischen Kirche by Wiebke Pietzonka
Cover of the book Begründbarkeit von Forderungen aus PISA für Reformen des Bildungssystems by Wiebke Pietzonka
Cover of the book Die Bombardierung von Gernika als Motiv in der Literatur by Wiebke Pietzonka
Cover of the book Kritik oder Karikatur? Hor. c. I,29 als literarisches Abbild einer mentalen Metamorphose by Wiebke Pietzonka
Cover of the book Werte-Bildung in der politischen Bildung: Theorie und Praxis by Wiebke Pietzonka
Cover of the book Fahrlässigkeit als Irrtumsfall? by Wiebke Pietzonka
Cover of the book Möglichkeiten und Grenzen der vertikalen Verhaltensabstimmung - dargestellt am Beispiel der Preispflege im Rahmen des Category Managements by Wiebke Pietzonka
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy