Portuguese-Japanese Language Contact. History, Linguistic Features and Socio-Cultural Impact

Nonfiction, Reference & Language, Language Arts, Linguistics
Cover of the book Portuguese-Japanese Language Contact. History, Linguistic Features and Socio-Cultural Impact by Yasmin Barrachini-Haß, GRIN Verlag
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Yasmin Barrachini-Haß ISBN: 9783668198920
Publisher: GRIN Verlag Publication: April 18, 2016
Imprint: GRIN Verlag Language: English
Author: Yasmin Barrachini-Haß
ISBN: 9783668198920
Publisher: GRIN Verlag
Publication: April 18, 2016
Imprint: GRIN Verlag
Language: English

Seminar paper from the year 2013 in the subject Speech Science / Linguistics, grade: 1,7, University of Bremen, course: Leitmotive in der Kontaktlinguistik, language: English, abstract: Language contact between Japanese and Portuguese is not a recent phenomenon. During Japan's 'Christian Era' between 1549 and 1639, the introduction of foreign culture by Portuguese missionaries and merchants influenced not only such fields as religion, technology and art, but also the Japanese language. The language contact continued over the past centuries and reached a further peak at the beginning of the twentieth century. Up to this point, there still is a quite vivid interaction between Brazilians and Japanese for several reasons, which will be presented in the third chapter. Besides, the number of Brazilian residents in Japan and vice versa is so high nowadays that the contact between those two languages is practically inevitable. The history of Portuguese-Japanese language contact is divided into three stages. These aforesaid stages will be discussed as follows: The first chapter deals with the first stage of language contact, which occurred in the sixteenth century in Japan. Chapter two is about the second stage of Portuguese-Japanese language contact, which occurred in Brazil at the beginning of the twentieth century. The third chapter deals with the third and last stage of Japanese-Portuguese language contact that began at the end of the twentieth century and still continues. This chapter is followed by a conclusion, a list of references and a declaration about the authenticity of the term paper. Although this subject is quite complex, the purpose of this term paper is to give a short overview about the sociolinguistic and historical significance of the Japanese- Portuguese language contact. Japanese terms are always written in r?maji. For a better understanding, Portuguese terms, as well as Japanese terms, are always translated into English.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Seminar paper from the year 2013 in the subject Speech Science / Linguistics, grade: 1,7, University of Bremen, course: Leitmotive in der Kontaktlinguistik, language: English, abstract: Language contact between Japanese and Portuguese is not a recent phenomenon. During Japan's 'Christian Era' between 1549 and 1639, the introduction of foreign culture by Portuguese missionaries and merchants influenced not only such fields as religion, technology and art, but also the Japanese language. The language contact continued over the past centuries and reached a further peak at the beginning of the twentieth century. Up to this point, there still is a quite vivid interaction between Brazilians and Japanese for several reasons, which will be presented in the third chapter. Besides, the number of Brazilian residents in Japan and vice versa is so high nowadays that the contact between those two languages is practically inevitable. The history of Portuguese-Japanese language contact is divided into three stages. These aforesaid stages will be discussed as follows: The first chapter deals with the first stage of language contact, which occurred in the sixteenth century in Japan. Chapter two is about the second stage of Portuguese-Japanese language contact, which occurred in Brazil at the beginning of the twentieth century. The third chapter deals with the third and last stage of Japanese-Portuguese language contact that began at the end of the twentieth century and still continues. This chapter is followed by a conclusion, a list of references and a declaration about the authenticity of the term paper. Although this subject is quite complex, the purpose of this term paper is to give a short overview about the sociolinguistic and historical significance of the Japanese- Portuguese language contact. Japanese terms are always written in r?maji. For a better understanding, Portuguese terms, as well as Japanese terms, are always translated into English.

More books from GRIN Verlag

Cover of the book Ziele und Instrumente des After Sales Service by Yasmin Barrachini-Haß
Cover of the book Zwischen Sympathetik und Technokratie. Aspekte von Magie und Technik im Denken Arnold Gehlens by Yasmin Barrachini-Haß
Cover of the book Geschichte des Ingenieurberufs und der Ingenieursausbildung in Deutschland by Yasmin Barrachini-Haß
Cover of the book Grundlagen zur Nachfolge in einem Unternehmen by Yasmin Barrachini-Haß
Cover of the book Weblog-Professionalisierung by Yasmin Barrachini-Haß
Cover of the book Pädagogische Organisationen und Organisationstheorie by Yasmin Barrachini-Haß
Cover of the book Das Unbewußte in den Theorien von Sigmund Freud und Carl Gustav Jung im Vergleich by Yasmin Barrachini-Haß
Cover of the book Kretische Tongefäße mit Meeresdekor by Yasmin Barrachini-Haß
Cover of the book Das druckgraphische Werk Parmigianinos und seine unterschiedliche Behandlung in Vasaris Viten von 1550 und 1568 by Yasmin Barrachini-Haß
Cover of the book Nie wieder schwarzer Freitag - Der Weg in die Krise 1919 - 1932 - ein kurzer Überblick by Yasmin Barrachini-Haß
Cover of the book 'Die Struktur, das Zeichen und das Spiel im Diskurs der Wissenschaften vom Menschen' by Yasmin Barrachini-Haß
Cover of the book Ein Überblick über die Grundelemente des Handball-Torwarttrainings by Yasmin Barrachini-Haß
Cover of the book Die Anwendung des § 8b Abs. 3 Satz 3 KStG und § 3c Abs. 2 Satz 1 EStG auf Gewinnminderungen in Zusammenhang mit eigenkapitalersetzenden Gesellschafterdarlehen by Yasmin Barrachini-Haß
Cover of the book Chinas und Hongkongs Sozialpolitik by Yasmin Barrachini-Haß
Cover of the book Unterweisungen für Ausbildungsberufe im Handwerk by Yasmin Barrachini-Haß
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy