Portuguese-Japanese Language Contact. History, Linguistic Features and Socio-Cultural Impact

Nonfiction, Reference & Language, Language Arts, Linguistics
Cover of the book Portuguese-Japanese Language Contact. History, Linguistic Features and Socio-Cultural Impact by Yasmin Barrachini-Haß, GRIN Verlag
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Yasmin Barrachini-Haß ISBN: 9783668198920
Publisher: GRIN Verlag Publication: April 18, 2016
Imprint: GRIN Verlag Language: English
Author: Yasmin Barrachini-Haß
ISBN: 9783668198920
Publisher: GRIN Verlag
Publication: April 18, 2016
Imprint: GRIN Verlag
Language: English

Seminar paper from the year 2013 in the subject Speech Science / Linguistics, grade: 1,7, University of Bremen, course: Leitmotive in der Kontaktlinguistik, language: English, abstract: Language contact between Japanese and Portuguese is not a recent phenomenon. During Japan's 'Christian Era' between 1549 and 1639, the introduction of foreign culture by Portuguese missionaries and merchants influenced not only such fields as religion, technology and art, but also the Japanese language. The language contact continued over the past centuries and reached a further peak at the beginning of the twentieth century. Up to this point, there still is a quite vivid interaction between Brazilians and Japanese for several reasons, which will be presented in the third chapter. Besides, the number of Brazilian residents in Japan and vice versa is so high nowadays that the contact between those two languages is practically inevitable. The history of Portuguese-Japanese language contact is divided into three stages. These aforesaid stages will be discussed as follows: The first chapter deals with the first stage of language contact, which occurred in the sixteenth century in Japan. Chapter two is about the second stage of Portuguese-Japanese language contact, which occurred in Brazil at the beginning of the twentieth century. The third chapter deals with the third and last stage of Japanese-Portuguese language contact that began at the end of the twentieth century and still continues. This chapter is followed by a conclusion, a list of references and a declaration about the authenticity of the term paper. Although this subject is quite complex, the purpose of this term paper is to give a short overview about the sociolinguistic and historical significance of the Japanese- Portuguese language contact. Japanese terms are always written in r?maji. For a better understanding, Portuguese terms, as well as Japanese terms, are always translated into English.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Seminar paper from the year 2013 in the subject Speech Science / Linguistics, grade: 1,7, University of Bremen, course: Leitmotive in der Kontaktlinguistik, language: English, abstract: Language contact between Japanese and Portuguese is not a recent phenomenon. During Japan's 'Christian Era' between 1549 and 1639, the introduction of foreign culture by Portuguese missionaries and merchants influenced not only such fields as religion, technology and art, but also the Japanese language. The language contact continued over the past centuries and reached a further peak at the beginning of the twentieth century. Up to this point, there still is a quite vivid interaction between Brazilians and Japanese for several reasons, which will be presented in the third chapter. Besides, the number of Brazilian residents in Japan and vice versa is so high nowadays that the contact between those two languages is practically inevitable. The history of Portuguese-Japanese language contact is divided into three stages. These aforesaid stages will be discussed as follows: The first chapter deals with the first stage of language contact, which occurred in the sixteenth century in Japan. Chapter two is about the second stage of Portuguese-Japanese language contact, which occurred in Brazil at the beginning of the twentieth century. The third chapter deals with the third and last stage of Japanese-Portuguese language contact that began at the end of the twentieth century and still continues. This chapter is followed by a conclusion, a list of references and a declaration about the authenticity of the term paper. Although this subject is quite complex, the purpose of this term paper is to give a short overview about the sociolinguistic and historical significance of the Japanese- Portuguese language contact. Japanese terms are always written in r?maji. For a better understanding, Portuguese terms, as well as Japanese terms, are always translated into English.

More books from GRIN Verlag

Cover of the book Neugründung eines DOB-Fachgeschäfts by Yasmin Barrachini-Haß
Cover of the book In which ways do Dreiser's 'Sister Carrie' and 'The White City' at the 1893 Great Columbian Exposition dramatise the tensions of American modernity? by Yasmin Barrachini-Haß
Cover of the book Bewegung in Städten. Lösungen der Mobilitätsproblematik in urbanen Räumen am Beispiel von Smart City-Projekten by Yasmin Barrachini-Haß
Cover of the book Das Web 2.0 als Instrument der kirchlichen Öffentlichkeitsarbeit in der Evangelischen Landeskirche in Württemberg by Yasmin Barrachini-Haß
Cover of the book Internet und Hypertext - Auf dem Weg zur allumfassenden Enzyklopädie? by Yasmin Barrachini-Haß
Cover of the book Vergleichende Analyse des Verbandsystems der BRD und Frankreich am Beispiel der Arbeitgeberverbände by Yasmin Barrachini-Haß
Cover of the book Onlineshopsysteme - Einordnung, Arten und Funktionen: Verlgeich und anforderungsorientierte Bewertung moderner Shopsoftware by Yasmin Barrachini-Haß
Cover of the book Die Arbeit von Hull House im Kontext sozialer Gemeinwesenarbeit by Yasmin Barrachini-Haß
Cover of the book 'Das sogenannte Böse' nach Konrad Lorenz by Yasmin Barrachini-Haß
Cover of the book Bedeutung des Risikomanagements und der Risikomanagement-Norm ISO 31000 am Beispiel von KMU by Yasmin Barrachini-Haß
Cover of the book Publizistische Alliiertenpolitik in Bayern von der Stunde Null bis zur Generallizenz by Yasmin Barrachini-Haß
Cover of the book Das Europäische Sozialmodell by Yasmin Barrachini-Haß
Cover of the book Rahmenbedingungen Sozialarbeiterischen Handelns by Yasmin Barrachini-Haß
Cover of the book How Art Inspires Art by Yasmin Barrachini-Haß
Cover of the book Der Malmedy -Prozess Inwiefern waren die Geständnisse der Beschuldigten forciert? by Yasmin Barrachini-Haß
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy