Tertium Organum: The Third Canon of Thought, A Key to The Enigmas of The World

Nonfiction, Religion & Spirituality, New Age, History, Fiction & Literature
Cover of the book Tertium Organum: The Third Canon of Thought, A Key to The Enigmas of The World by P. D. Ouspensky, Library of Alexandria
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: P. D. Ouspensky ISBN: 9781465507921
Publisher: Library of Alexandria Publication: March 8, 2015
Imprint: Language: English
Author: P. D. Ouspensky
ISBN: 9781465507921
Publisher: Library of Alexandria
Publication: March 8, 2015
Imprint:
Language: English
Tertium Organum, the first of Ouspensky's major works, was originally published in 1912 in St. Petersburg, and a second revised edition appeared four years later in Petrograd. Nicholas Bessaraboff brought a copy of the second edition with him when he emigrated to the United States before the Russian Revolution of March 1917. The book was translated into English by Nicholas Bessaraboff and Claude Bragdon and published by Bragdon's Manas Press in 1920. At that time no one in the United States knew whether Ouspensky had survived the First World War, the Russian Revolution of March 1917, or the Bolshevik seizure of power later that year. In fact, Ouspensky had decided to leave Russia for a neutral country in 1916, but instead he travelled south to join Gurdjieff for a while. In 1920 Ouspensky made his way from Ekaterinodar and Rostov-on-Don to Odessa and thence to Constantinople, where he received the news that Tertium Organum had been translated into English and published in America by Bessaraboff and Bragdon. On his way back to Russia from India and Ceylon in the autumn of 1914 after the outbreak of the First World War, his roundabout route had taken him first to London where he had made arrangements for the publication of his books when the war was over. But six years later when he found that Tertium Organum had already been translated and published in the United States, he accepted the situation and wrote a preface for the second American edition in 1922. In August 1921 Ouspensky moved to London and for the next twenty years worked with a number of his students on the English translations of A New Model of the Universe, Fragments of an Unknown Teaching (the working title of In Search of the Miraculous), Strange Life of Ivan Osokin and Tertium Organum. The translation of Tertium Organum was undertaken by Madame E. Kadloubovsky, from the second Russian edition, and a substantial part was approved by the author. In 1947, at the time of his death, the translation was incomplete but Mme Kadloubovsky decided to finish it, having already received careful directions from the author. The new translation was first lithographed in Cape Town, South Africa, in an edition of only twenty-one copies by Fairfax Hall at his private press, the Stourton Press. Later in 1961, an abridged version was hand-set with the help of students interested in Ouspensky's ideas - in the ten-point type designed for the press by Eric Gill. Neither this edition of one hundred copies nor the earlier edition were offered for sale. The continued interest in Ouspensky's work was demonstrated in 1978 by the establishment of the P. D. Ouspensky Memorial Collection in the Archives and Manuscripts Department of Yale University Library, and it was felt that this was therefore a timely moment to offer the complete revised translation to the general public.
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Tertium Organum, the first of Ouspensky's major works, was originally published in 1912 in St. Petersburg, and a second revised edition appeared four years later in Petrograd. Nicholas Bessaraboff brought a copy of the second edition with him when he emigrated to the United States before the Russian Revolution of March 1917. The book was translated into English by Nicholas Bessaraboff and Claude Bragdon and published by Bragdon's Manas Press in 1920. At that time no one in the United States knew whether Ouspensky had survived the First World War, the Russian Revolution of March 1917, or the Bolshevik seizure of power later that year. In fact, Ouspensky had decided to leave Russia for a neutral country in 1916, but instead he travelled south to join Gurdjieff for a while. In 1920 Ouspensky made his way from Ekaterinodar and Rostov-on-Don to Odessa and thence to Constantinople, where he received the news that Tertium Organum had been translated into English and published in America by Bessaraboff and Bragdon. On his way back to Russia from India and Ceylon in the autumn of 1914 after the outbreak of the First World War, his roundabout route had taken him first to London where he had made arrangements for the publication of his books when the war was over. But six years later when he found that Tertium Organum had already been translated and published in the United States, he accepted the situation and wrote a preface for the second American edition in 1922. In August 1921 Ouspensky moved to London and for the next twenty years worked with a number of his students on the English translations of A New Model of the Universe, Fragments of an Unknown Teaching (the working title of In Search of the Miraculous), Strange Life of Ivan Osokin and Tertium Organum. The translation of Tertium Organum was undertaken by Madame E. Kadloubovsky, from the second Russian edition, and a substantial part was approved by the author. In 1947, at the time of his death, the translation was incomplete but Mme Kadloubovsky decided to finish it, having already received careful directions from the author. The new translation was first lithographed in Cape Town, South Africa, in an edition of only twenty-one copies by Fairfax Hall at his private press, the Stourton Press. Later in 1961, an abridged version was hand-set with the help of students interested in Ouspensky's ideas - in the ten-point type designed for the press by Eric Gill. Neither this edition of one hundred copies nor the earlier edition were offered for sale. The continued interest in Ouspensky's work was demonstrated in 1978 by the establishment of the P. D. Ouspensky Memorial Collection in the Archives and Manuscripts Department of Yale University Library, and it was felt that this was therefore a timely moment to offer the complete revised translation to the general public.

More books from Library of Alexandria

Cover of the book The Rogues and Vagabonds of Shakespeare's Youth Awdeley's 'Fraternitye of Vacabondes' and Harman's 'Caveat' by P. D. Ouspensky
Cover of the book Anandamath: Dawn Over India by P. D. Ouspensky
Cover of the book Albert Durer by P. D. Ouspensky
Cover of the book Why the History of English Law is Not Written by P. D. Ouspensky
Cover of the book Abraham Lincoln's Cardinal Traits; A Study in Ethics With an Epilogue Addressed to Theologians by P. D. Ouspensky
Cover of the book Mildred Arkell (Complete) by P. D. Ouspensky
Cover of the book Hours of Solitude: A Collection of Original Poems (Complete) by P. D. Ouspensky
Cover of the book Independent Bohemia: An Account of the Czecho-Slovak Struggle for Liberty by P. D. Ouspensky
Cover of the book Women, Church and State by P. D. Ouspensky
Cover of the book The Day of Temptation by P. D. Ouspensky
Cover of the book The Blessed Hope: A Sermon on the Death of Mrs. Francis Cunningham by P. D. Ouspensky
Cover of the book Ortus Christi: Meditations for Advent by P. D. Ouspensky
Cover of the book Universal Etymological English Dictionary (1737) by P. D. Ouspensky
Cover of the book A Christian Directory: Christian Ethics, Christian Economics, Christian Ecclesiastics, and Christian Politics by P. D. Ouspensky
Cover of the book The Lamentable Tragedy of Locrine by P. D. Ouspensky
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy