Marek Hlaskos vulgäre Individualästhetik als Übersetzungsproblem. Die kontrastive Translatationsanalyse der Erzählung 'Ósmy dzien tygodnia' und deren deutschen Übersetzung von Vera Cerny

Nonfiction, Reference & Language, Language Arts, Translating & Interpreting
Big bigCover of Marek Hlaskos vulgäre Individualästhetik als Übersetzungsproblem. Die kontrastive Translatationsanalyse der Erzählung 'Ósmy dzien tygodnia' und deren deutschen Übersetzung von Vera Cerny

More books from GRIN Verlag

bigCover of the book Was ist Seele? by
bigCover of the book Der Antichrist - Die Psychologie des Glaubens by
bigCover of the book Kindereuthanasie im Dritten Reich by
bigCover of the book Zivilreligion in den USA und in Japan - ein Vergleich der Konzepte von Robert N. Bellah und Shmuel N. Eisenstadt by
bigCover of the book Literarische Texte im Englischunterricht - Nick Hornby's 'A Long Way Down' by
bigCover of the book Geschlechtskonstruktion über Avatare in Second Life by
bigCover of the book Neue Institutionenökonomie - Herkunft, theoretische Grundlagen und praktische Anwendungsoptionen zu Organisations- und Managementproblemen im Unternehmen by
bigCover of the book Antonio de Nebrija und die Gramática de la Lengua Castellana by
bigCover of the book Elemente der Ideenlehre in Platons Phaidon by
bigCover of the book Entwicklung eines Werbe- und Kommunikationskonzeptes by
bigCover of the book Trauerarbeit mit Kindern und Jugendlichen by
bigCover of the book Was ist und was leistet 'Schichtenpoetik'? by
bigCover of the book Komik-Konzepte im interkulturellen Vergleich. Das Beispiel 'The Office' / 'Stromberg' by
bigCover of the book Das Individuum zwischen Kontrolle und Selbstsorge by
bigCover of the book Gewaltprävention und aktive Medienpädagogik by
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy