Translating German Novellas into English

A Comparative Study

Fiction & Literature, Literary Theory & Criticism, Feminist Criticism, American, Nonfiction, Reference & Language, Language Arts
Cover of the book Translating German Novellas into English by Marc J. Schweissinger, Peter Lang
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Marc J. Schweissinger ISBN: 9783035394993
Publisher: Peter Lang Publication: March 5, 2014
Imprint: Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften Language: English
Author: Marc J. Schweissinger
ISBN: 9783035394993
Publisher: Peter Lang
Publication: March 5, 2014
Imprint: Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften
Language: English

Translation of fiction is always interpretation. This book discusses the challenges facing translators of fictional works from German into English using as examples English translations of canonical German novellas by Johann Wolfgang von Goethe, Theodor Storm, Gerhart Hauptmann, Thomas Mann and Franz Kafka.
The author addresses the difficulties of translating in the poststructuralist era, when every fictional work potentially has a large number of interpretations and, therefore, at least the same number of possible translations. Considering interpretations of the original text in detail not only improves the reader’s understanding and ability to criticize the translated text, but it will also provide valuable insight into the possible intentions of the writer. An initial linguistic observation of a target text can therefore lead to a fruitful connection between the linguistic and literary analysis of translated works. This book offers new perspectives on the delicate negotiation of translating source texts for a contemporary audience while maintaining the values, ideas and hidden meanings from the source in relation to its original époque.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Translation of fiction is always interpretation. This book discusses the challenges facing translators of fictional works from German into English using as examples English translations of canonical German novellas by Johann Wolfgang von Goethe, Theodor Storm, Gerhart Hauptmann, Thomas Mann and Franz Kafka.
The author addresses the difficulties of translating in the poststructuralist era, when every fictional work potentially has a large number of interpretations and, therefore, at least the same number of possible translations. Considering interpretations of the original text in detail not only improves the reader’s understanding and ability to criticize the translated text, but it will also provide valuable insight into the possible intentions of the writer. An initial linguistic observation of a target text can therefore lead to a fruitful connection between the linguistic and literary analysis of translated works. This book offers new perspectives on the delicate negotiation of translating source texts for a contemporary audience while maintaining the values, ideas and hidden meanings from the source in relation to its original époque.

More books from Peter Lang

Cover of the book Cryptographic Crimes by Marc J. Schweissinger
Cover of the book Bills of Mortality by Marc J. Schweissinger
Cover of the book The Myth of the Orient by Marc J. Schweissinger
Cover of the book The Conceptualization of Race in Colonial Puerto Rico, 18001850 by Marc J. Schweissinger
Cover of the book Uebersetzen als Problemloeseprozess by Marc J. Schweissinger
Cover of the book Mit Forscherdrang und Abenteuerlust by Marc J. Schweissinger
Cover of the book Taetertypologien in der Wirtschaftskriminologie by Marc J. Schweissinger
Cover of the book Eugen Oker by Marc J. Schweissinger
Cover of the book Poetics and Politics of Place in Pastoral by Marc J. Schweissinger
Cover of the book Distribution und Funktionen von Vergangenheitsformen im aelteren Obersorbischen by Marc J. Schweissinger
Cover of the book Interne Kapitalmaerkte und interne Corporate Governance-Mechanismen by Marc J. Schweissinger
Cover of the book Dialetti in contatto nella Valle del Mércure by Marc J. Schweissinger
Cover of the book Topik und Thema by Marc J. Schweissinger
Cover of the book Die Partizipation Minderjaehriger im Verfahren der freiwilligen Gerichtsbarkeit by Marc J. Schweissinger
Cover of the book Aspects of Reference in Literary Theory by Marc J. Schweissinger
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy