Si on les échangeait. Le Genji travesti

Fiction & Literature, Literary Theory & Criticism, Classics
Cover of the book Si on les échangeait. Le Genji travesti by Anonyme, Les Belles Lettres
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Anonyme ISBN: 9782251900810
Publisher: Les Belles Lettres Publication: May 7, 2015
Imprint: Les Belles Lettres Language: French
Author: Anonyme
ISBN: 9782251900810
Publisher: Les Belles Lettres
Publication: May 7, 2015
Imprint: Les Belles Lettres
Language: French

Depuis son séjour à Uji, il n'avait jamais vu cette personne d'aussi près, et comme le jour avait fini par se lever et que le ciel était dégagé, il eut tout loisir de l'observer. Il y avait sur le pourtour de ses lèvres des traces de barbe qu'il ne s'attendait pas à trouver... Mais qu'est-ce à dire ? Qui est ce personnage ? Et où a pu disparaître la personne que je fréquentais ? Plus il se posait ces questions, moins il comprenait la situation. Nous sommes au Japon, à la fin du XIIe siècle. Un auteur anonyme (homme ou femme, nul ne le sait) s'amuse à opérer de mystérieuses transformations... Non content(e) de rire de la littérature romanesque en vogue à la cour impériale, l'auteur(e) se joue de la notion de genre en travestissant son héroïne en héros, en transformant un frère en sœur, et en forçant le lecteur à s'interroger sur la place de l'homme et de la femme dans une société bien peu disposée à aborder cette question. Son arme est l'humour, manié sous toutes ses formes, et parfois jusqu'au burlesque. C'est parce que la farce a semblé à différentes générations déplacée, absurde ou obscène, que ce récit a été relégué pendant des siècles au rang des œuvres mineures, avant d'être pleinement redécouvert au cours du XXe siècle, et apprécié à sa juste valeur. Le début du Xe siècle a vu apparaître au Japon des fictions écrites pour le plaisir de distraire les lecteurs, le plus souvent par des dames de cour. On les appelle monogatari, ce qui signifie littéralement « ce que l'on raconte ». De nombreux écrits de l’époque, notes ou mémoires, nous donnent à penser que cette littérature romanesque s’est développée de manière prodigieuse, bien que la plupart des œuvres aient été perdues. Il nous reste cependant le modèle du genre, écrit aux environs de l’an 1000 par Murasaki Shikibu, Le Dit du Genji, que l’on tient pour un des premiers chefs-d’œuvre de la littérature universelle. Remarquable par son style, sa composition et sa finesse psychologique, autant que par sa peinture de la vie de cour et la qualité des poèmes qui émaillent ses cinquante-quatre chapitres, cette œuvre est le reflet d’un monde raffiné qui considérait la sensibilité esthétique comme la plus haute vertu sociale. Jusqu’à l’établissement au Japon d’un régime militaire (1185), des dizaines de récits ont raconté les aventures galantes de séducteurs qui ressemblaient beaucoup au « radieux » héros de Murasaki Shikibu. Sin on les échangeait, un des rares monogatari qui soient parvenus jusqu’à nous, ne fait pas exception à la règle, si ce n’est qu’à la fin du XIIe siècle les auteurs de littérature romanesque, tout en reconnaissant l’immense dette qu’ils avaient envers leur modèle, commençaient à se dire que l’inspiration avait besoin d’être renouvelée, au risque de choquer un peu…

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Depuis son séjour à Uji, il n'avait jamais vu cette personne d'aussi près, et comme le jour avait fini par se lever et que le ciel était dégagé, il eut tout loisir de l'observer. Il y avait sur le pourtour de ses lèvres des traces de barbe qu'il ne s'attendait pas à trouver... Mais qu'est-ce à dire ? Qui est ce personnage ? Et où a pu disparaître la personne que je fréquentais ? Plus il se posait ces questions, moins il comprenait la situation. Nous sommes au Japon, à la fin du XIIe siècle. Un auteur anonyme (homme ou femme, nul ne le sait) s'amuse à opérer de mystérieuses transformations... Non content(e) de rire de la littérature romanesque en vogue à la cour impériale, l'auteur(e) se joue de la notion de genre en travestissant son héroïne en héros, en transformant un frère en sœur, et en forçant le lecteur à s'interroger sur la place de l'homme et de la femme dans une société bien peu disposée à aborder cette question. Son arme est l'humour, manié sous toutes ses formes, et parfois jusqu'au burlesque. C'est parce que la farce a semblé à différentes générations déplacée, absurde ou obscène, que ce récit a été relégué pendant des siècles au rang des œuvres mineures, avant d'être pleinement redécouvert au cours du XXe siècle, et apprécié à sa juste valeur. Le début du Xe siècle a vu apparaître au Japon des fictions écrites pour le plaisir de distraire les lecteurs, le plus souvent par des dames de cour. On les appelle monogatari, ce qui signifie littéralement « ce que l'on raconte ». De nombreux écrits de l’époque, notes ou mémoires, nous donnent à penser que cette littérature romanesque s’est développée de manière prodigieuse, bien que la plupart des œuvres aient été perdues. Il nous reste cependant le modèle du genre, écrit aux environs de l’an 1000 par Murasaki Shikibu, Le Dit du Genji, que l’on tient pour un des premiers chefs-d’œuvre de la littérature universelle. Remarquable par son style, sa composition et sa finesse psychologique, autant que par sa peinture de la vie de cour et la qualité des poèmes qui émaillent ses cinquante-quatre chapitres, cette œuvre est le reflet d’un monde raffiné qui considérait la sensibilité esthétique comme la plus haute vertu sociale. Jusqu’à l’établissement au Japon d’un régime militaire (1185), des dizaines de récits ont raconté les aventures galantes de séducteurs qui ressemblaient beaucoup au « radieux » héros de Murasaki Shikibu. Sin on les échangeait, un des rares monogatari qui soient parvenus jusqu’à nous, ne fait pas exception à la règle, si ce n’est qu’à la fin du XIIe siècle les auteurs de littérature romanesque, tout en reconnaissant l’immense dette qu’ils avaient envers leur modèle, commençaient à se dire que l’inspiration avait besoin d’être renouvelée, au risque de choquer un peu…

More books from Les Belles Lettres

Cover of the book Contre la censure by Anonyme
Cover of the book Des voleurs dans la nuit by Anonyme
Cover of the book Des Lyres et cithares by Anonyme
Cover of the book Rwanda, la fin du silence by Anonyme
Cover of the book Petites sagas islandaises by Anonyme
Cover of the book Réflexions sur la Révolution en France by Anonyme
Cover of the book Ignace Meyerson by Anonyme
Cover of the book Ode à un bernard-l'ermite by Anonyme
Cover of the book La Tragédie chorale : poésie grecque et rituel musical by Anonyme
Cover of the book La Fondation de l'Université de Paris by Anonyme
Cover of the book Anthologie grecque by Anonyme
Cover of the book Pilotes de combat by Anonyme
Cover of the book Le Principe de l’action humaine selon Démosthène et Aristote by Anonyme
Cover of the book Professionnelles de l'amour by Anonyme
Cover of the book Lire à Rome by Anonyme
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy