Author: | Edgar Allan Poe, Ithan H. Grey (Traductor) | ISBN: | 1230002865478 |
Publisher: | Ithan H. Grey | Publication: | October 21, 2017 |
Imprint: | Language: | Spanish |
Author: | Edgar Allan Poe, Ithan H. Grey (Traductor) |
ISBN: | 1230002865478 |
Publisher: | Ithan H. Grey |
Publication: | October 21, 2017 |
Imprint: | |
Language: | Spanish |
Las Campanas, cuyo título original en inglés es "The Bells", es uno de esos poemas propios del oscurantismo poético de Poe, y posee una belleza tan extraña y casi incomprensible para una sola lectura (lo cual, lejos de ser negativo, es bueno), invitando al lector a desmembrar concienzudamente la obra.
"The Bells" fue una de las últimas obras que escribió Poe y tristemente no vivió lo suficiente como para verla publicada. Algunos comparan este poema con su análogo "The Raven" (El Cuervo). Si bien es cierto que el poema tiene una extensión similar, y artísticamente parece abordar las mismas temáticas, lo hace desde un aspecto más interpretativo, confiriendo vida o humanidad a un objeto y su sonido, en lugar de a un ave y su graznido convertido en voz de conciencia como ocurre en "The Raven". Su lectura no te dejará indiferente en esta nueva traducción realizada con mimo y que consigue trasladar toda originalidad e ingenio de Edgar A. Poe al escribirla en su idioma original.
Esta obra contiene:
-Obra traducida en un nuevo trabajo realizado en español.
-Obra original en inglés.
-Historial de publicaciones oficiales mientras vivió Edgar A. Poe.
-Biografía literaria de Edgar A. Poe en relación a la obra.
-Reflexiones sobre algunos conceptos de la obra.
-Portada original creada por el editor.
Las Campanas, cuyo título original en inglés es "The Bells", es uno de esos poemas propios del oscurantismo poético de Poe, y posee una belleza tan extraña y casi incomprensible para una sola lectura (lo cual, lejos de ser negativo, es bueno), invitando al lector a desmembrar concienzudamente la obra.
"The Bells" fue una de las últimas obras que escribió Poe y tristemente no vivió lo suficiente como para verla publicada. Algunos comparan este poema con su análogo "The Raven" (El Cuervo). Si bien es cierto que el poema tiene una extensión similar, y artísticamente parece abordar las mismas temáticas, lo hace desde un aspecto más interpretativo, confiriendo vida o humanidad a un objeto y su sonido, en lugar de a un ave y su graznido convertido en voz de conciencia como ocurre en "The Raven". Su lectura no te dejará indiferente en esta nueva traducción realizada con mimo y que consigue trasladar toda originalidad e ingenio de Edgar A. Poe al escribirla en su idioma original.
Esta obra contiene:
-Obra traducida en un nuevo trabajo realizado en español.
-Obra original en inglés.
-Historial de publicaciones oficiales mientras vivió Edgar A. Poe.
-Biografía literaria de Edgar A. Poe en relación a la obra.
-Reflexiones sobre algunos conceptos de la obra.
-Portada original creada por el editor.