Juego de capitales

La traducción en la sociedad del mestizaje

Nonfiction, Reference & Language, Study Aids, ESL, Foreign Languages, Language Arts
Cover of the book Juego de capitales by María López Ponz, Peter Lang
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: María López Ponz ISBN: 9783653991246
Publisher: Peter Lang Publication: February 5, 2014
Imprint: Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften Language: Spanish
Author: María López Ponz
ISBN: 9783653991246
Publisher: Peter Lang
Publication: February 5, 2014
Imprint: Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften
Language: Spanish

Esta obra explora el complejo entramado de poder que se intuye tras la publicación de la traducción de una obra literaria. Partiendo de la Sociología Crítica de Pierre Bourdieu, el concepto de poder de Michel Foucault o el de paratexto de Gérard Genette, así como de los avances previos realizados por autores como André Lefevere o Michaela Wolf, María López Ponz explora los condicionantes socioculturales que influyen en el resultado final de un proceso de traducción. Para ello, se sirve también de un curioso caso de estudio: las traducciones duplicadas de diversas obras pertenecientes a la literatura hispano-estadounidense. Así, las circunstancias laborales, ideológicas o económicas que rodean el trasvase salen a la luz en este estudio que sitúa al traductor en el centro de la teoría de la traducción.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Esta obra explora el complejo entramado de poder que se intuye tras la publicación de la traducción de una obra literaria. Partiendo de la Sociología Crítica de Pierre Bourdieu, el concepto de poder de Michel Foucault o el de paratexto de Gérard Genette, así como de los avances previos realizados por autores como André Lefevere o Michaela Wolf, María López Ponz explora los condicionantes socioculturales que influyen en el resultado final de un proceso de traducción. Para ello, se sirve también de un curioso caso de estudio: las traducciones duplicadas de diversas obras pertenecientes a la literatura hispano-estadounidense. Así, las circunstancias laborales, ideológicas o económicas que rodean el trasvase salen a la luz en este estudio que sitúa al traductor en el centro de la teoría de la traducción.

More books from Peter Lang

Cover of the book Judaïsme et christianisme dans les commentaires patristiques des Psaumes by María López Ponz
Cover of the book The Gospel of John by María López Ponz
Cover of the book Devenir chef détablissement by María López Ponz
Cover of the book Ererbte Waffen by María López Ponz
Cover of the book Emptio-Venditio by María López Ponz
Cover of the book Pour une sociologie des inégalités environnementales by María López Ponz
Cover of the book Necesidades y tendencias en la formación del profesorado de español como lengua extranjera by María López Ponz
Cover of the book Le régime institutionnel dune nouvelle ruralité by María López Ponz
Cover of the book Characters in Literary Fictions by María López Ponz
Cover of the book Klavierbibliographie by María López Ponz
Cover of the book Komplexitaetszunahme in der Finanzberichterstattung nach IFRS? by María López Ponz
Cover of the book Creación y traducción en la España del siglo XIX by María López Ponz
Cover of the book Dean Gyoyuk Reformpaedagogik in Suedkorea by María López Ponz
Cover of the book Agricultural Knowledge and Knowledge Systems in Post-Soviet Societies by María López Ponz
Cover of the book The Dark Side of Diderot / Le Diderot des ombres by María López Ponz
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy