Die Geschichte von der kleinen Libelle Lolita, die allen helfen will. Deutsch-Arabisch. الأَلمانِيَّة-العَربِيَّة. قصة اليعسوبة الصغيرة لوليتا التي ترغب بمساعدة الجميع

Kids, Animals
Cover of the book Die Geschichte von der kleinen Libelle Lolita, die allen helfen will. Deutsch-Arabisch. الأَلمانِيَّة-العَربِيَّة. قصة اليعسوبة الصغيرة لوليتا التي ترغب بمساعدة الجميع by Wolfgang Wilhelm, Marienkäfer Marie Kinderbuchverlag
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Wolfgang Wilhelm ISBN: 9783946006053
Publisher: Marienkäfer Marie Kinderbuchverlag Publication: July 1, 2016
Imprint: Marienkäfer Marie Kinderbuchverlag Language: German
Author: Wolfgang Wilhelm
ISBN: 9783946006053
Publisher: Marienkäfer Marie Kinderbuchverlag
Publication: July 1, 2016
Imprint: Marienkäfer Marie Kinderbuchverlag
Language: German

Neuauflage des Klassikers, Deutsch-Arabisch! Marienkäfer Marie ist verzweifelt. Sie kann nicht mehr malen. Ihre Hand und ihr Flügel sind verstaucht. Die Libelle Lolita, die immer anderen Tieren hilft, verarztet auch Marie. Wird Marie jemals wieder richtig malen können? Als der Sommer sich dem Ende neigt, geht es Lolita gar nicht gut. Wer hilft jetzt Lolita?New release of the classic in German-Arabic! Ladybird Marie is sick. She can no longer paint. Her hands and wings are in splints. Diana, the dragonfly always helps other animals and helps Marie. Will Marie ever paint again? As the summer comes to an end, Diana feels unwell. Now who can help Diana?فِي العَدَدِ القَادِم مِن سِلْسِلَة القِصَص! الأَلمانِيَّة---العَربِيَّة.الخُنْفُسَاء مَاري يَائِسَة. فَهِيَ لَمْ تَعُدْ قَادِرة عَلى الرَّسْمِ ، وَذَلِكَ لأنَ يَدَهَا وَجَنَاحَها مُلتَويَين. أما اليعسوبة لُولِيتا ، التي تساعد دائماً جميع الحيوانات ، فَسَتُطَبِّبُ ماري أيضاً. فهل سَتَتَمَكن ماري مِنَ الرَسْمِ بِشَكلٍ جَيِّد من جَدِيد؟ وَعِندَما قَارَبَ الصَّيف عَلَى الإنْتِهاءِ سَاءَ حَالُ لُولِيتا. فمَن سَيَقُومُ بِمُسَاعَدَتِها الآن؟al-almania- al'arabia. al- Hunfusa' mari ia'sa. Fahia lam ta'ud qadira 'ala a-r-rasmi , ua dalika li'ana iadaha ua ǧanahaha multauiain 'ama al-yu'suba lulita, alati tusa'idu ǧami'a al-haiauanat , fasatutabibu mari 'aidan. fahal satatamakanu mari mina r-rasmi bišaklin ǧaiid min ǧadid ?ua 'indama qaraba as-sifu 'ala al-'intiha' sa'a halu lulita. faman saiaqumu bimusa'adatiha al-an ?

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Neuauflage des Klassikers, Deutsch-Arabisch! Marienkäfer Marie ist verzweifelt. Sie kann nicht mehr malen. Ihre Hand und ihr Flügel sind verstaucht. Die Libelle Lolita, die immer anderen Tieren hilft, verarztet auch Marie. Wird Marie jemals wieder richtig malen können? Als der Sommer sich dem Ende neigt, geht es Lolita gar nicht gut. Wer hilft jetzt Lolita?New release of the classic in German-Arabic! Ladybird Marie is sick. She can no longer paint. Her hands and wings are in splints. Diana, the dragonfly always helps other animals and helps Marie. Will Marie ever paint again? As the summer comes to an end, Diana feels unwell. Now who can help Diana?فِي العَدَدِ القَادِم مِن سِلْسِلَة القِصَص! الأَلمانِيَّة---العَربِيَّة.الخُنْفُسَاء مَاري يَائِسَة. فَهِيَ لَمْ تَعُدْ قَادِرة عَلى الرَّسْمِ ، وَذَلِكَ لأنَ يَدَهَا وَجَنَاحَها مُلتَويَين. أما اليعسوبة لُولِيتا ، التي تساعد دائماً جميع الحيوانات ، فَسَتُطَبِّبُ ماري أيضاً. فهل سَتَتَمَكن ماري مِنَ الرَسْمِ بِشَكلٍ جَيِّد من جَدِيد؟ وَعِندَما قَارَبَ الصَّيف عَلَى الإنْتِهاءِ سَاءَ حَالُ لُولِيتا. فمَن سَيَقُومُ بِمُسَاعَدَتِها الآن؟al-almania- al'arabia. al- Hunfusa' mari ia'sa. Fahia lam ta'ud qadira 'ala a-r-rasmi , ua dalika li'ana iadaha ua ǧanahaha multauiain 'ama al-yu'suba lulita, alati tusa'idu ǧami'a al-haiauanat , fasatutabibu mari 'aidan. fahal satatamakanu mari mina r-rasmi bišaklin ǧaiid min ǧadid ?ua 'indama qaraba as-sifu 'ala al-'intiha' sa'a halu lulita. faman saiaqumu bimusa'adatiha al-an ?

More books from Marienkäfer Marie Kinderbuchverlag

Cover of the book La historia de Lolita, la pequeña libélula, que a todos quiere ayudar. Español-Inglés. / The story of Diana, the little dragonfly who wants to help everyone. Spanish-English. by Wolfgang Wilhelm
Cover of the book La storia della poiana Matteo che non vuole cacciare i topi. Italiano-Inglese. / The story of the little Buzzard Ben, who doesn't like to catch mice. Italian-English. by Wolfgang Wilhelm
Cover of the book Heryere noktalar çizmek isteyen küçük uğurböceği Sevgi'nin hikayesi. Türkçe-İngilizce. / The story of the little Ladybird Marie, who wants to paint dots everythere. Turkish-English. by Wolfgang Wilhelm
Cover of the book La historia de la pequeña golondrina Lucía que no quiere volar al sur. Español-Inglés. / The story of the little swallow Olivia, who does not want to fly South. Spanish-English. by Wolfgang Wilhelm
Cover of the book Die Geschichte vom kleinen Zitronenfalter Zitro, der sich verlieben möchte. Deutsch-Spanisch. / La historia de Pablo, la pequeña mariposa, que se quiere enamorar. Alemán-Español. by Wolfgang Wilhelm
Cover of the book La storia di Bella la coccinella, che vuole disegnare punti dappertutto. Italiano-Inglese. / The story of the little Ladybird Marie, who wants to paint dots everythere. Italian-English! by Wolfgang Wilhelm
Cover of the book Die Seepferdchenbande. Deutsch-Spanisch. / La pandilla de los caballitos de mar. Alemán-Españo. by Wolfgang Wilhelm
Cover of the book Die Geschichte vom kleinen Bussard Horst, der keine Mäuse fangen will. Deutsch-Spanisch. / La historia de Hugo, el pequeño gavilán, que no quiere cazar ratones. Aleman-Español. by Wolfgang Wilhelm
Cover of the book Die Geschichte vom kleinen Bussard Horst, der keine Mäuse fangen will. Deutsch-Italienisch. / La storia della poiana Matteo che non vuole cacciare i topi. Tedesco-Italiano. by Wolfgang Wilhelm
Cover of the book Die Geschichte vom kleinen Zitronenfalter Zitro, der sich verlieben möchte. Deutsch-Italienisch. / La storia di Citronello, la farfalla che si vuole innamorare. Tedesco-Italiano. by Wolfgang Wilhelm
Cover of the book Die Geschichte von der kleinen Gämse Jana, die nicht springen will. Deutsch-Italienisch. / La storia di Jana, il piccola camoscio che ha paura di saltare. Tedesco-Italiano. by Wolfgang Wilhelm
Cover of the book Die Geschichte von der kleinen Gämse Jana, die nicht springen will. Deutsch-Spanisch. / La historia de la pequeña gamuza Gracia que no quiere saltar. Alemán-Español. by Wolfgang Wilhelm
Cover of the book Die Geschichte von der kleinen Schwalbe Ina, die nicht in den Süden fliegen will. Deutsch-Italienisch. / La storia della rondinella Sofia, che non vuole volare al sud. Tedesco-Italiano. by Wolfgang Wilhelm
Cover of the book La historia de Hugo, el pequeño gavilán, que no quiere cazar ratones. Español-Inglés. / The story of the little Buzzard Ben, who doesn't like to catch mice. Spanish-English. by Wolfgang Wilhelm
Cover of the book La storia di Citronello, la farfalla che si vuole innamorare. Italiano-Inglese. / The story of the little brimstone butterfly Billy, who wants to fall in love. Italian-English. by Wolfgang Wilhelm
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy