Zweisprachiges Kinderbuch in Polnisch und Deutsch: Frosch - Żaba (Die Serie zum Polnisch lernen)

Nonfiction, Reference & Language, Foreign Languages, Polish
Cover of the book Zweisprachiges Kinderbuch in Polnisch und Deutsch: Frosch - Żaba (Die Serie zum Polnisch lernen) by Colin Hann, LingoLibros
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Colin Hann ISBN: 9781301956869
Publisher: LingoLibros Publication: July 12, 2013
Imprint: Smashwords Edition Language: German
Author: Colin Hann
ISBN: 9781301956869
Publisher: LingoLibros
Publication: July 12, 2013
Imprint: Smashwords Edition
Language: German

Können Sie sich vorstellen, in einem Blumentopf zu leben und Tiere miteinander zu verwechseln? Unsere geschwätzigen Pflanzen Basilikum, Rosmarin und die Stiefmütterchen kennen es sehr gut und Spaß ist garantiert! Diese Geschichte ist für Kinder und Leser gedacht, die einen Text in Polnisch und Deutsch mit Illustrationen lesen möchten, um die Polnische Sprache spielerisch zu lernen.

Viel Spaß! Dieses Buch ist für bilinguale Kinder und andere Leser gedacht, die parallel einen zweisprachigen Text lesen möchten. Die Sprachen werden gemeinsam in ein bis zwei Sätzen pro Zeit wiedergegeben. Wir versuchten die Geschichte so direkt wie möglich zu übersetzen und nutzten immer Muttersprachler.

Auszug von der Geschichte:
Die Stiefmütterchen Schwestern lebten in einem blauen Blumentopf in
der Nähe des Dorfteichs. Sie teilten sich den Topf mit Basilikum,
Rosmarin und Frosch.
Siostry Bratki żyły w niebieskiej doniczce obok wiejskiego stawu. Razem
z nimi mieszkali Bazylia, Rozmaryn i Żaba.

Gerade unterhielten sie sich munter über alle neuen Ereignisse im Dorf.
Besonders die Stiefmütterchen Schwestern schätzten guten Tratsch,
weil er half die Zeit zu vertreiben.
W tej chwili rozmawiali oni o wszystkich nowych wydarzeniach w
wiosce. Szczególnie siostry Bratki bardzo lubiły sobie poplotkować, co
pozwalało im przyjemnie spędzić czas.

Das bevorzugte wöchentliche Gesprächsthema war Frosch. Frosch war
anders. Frosch war ein Tier.
W tym tygodniu ulubionym tematem rozmowy była Żaba. Żaba była
inna. Żaba była zwierzęciem.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Können Sie sich vorstellen, in einem Blumentopf zu leben und Tiere miteinander zu verwechseln? Unsere geschwätzigen Pflanzen Basilikum, Rosmarin und die Stiefmütterchen kennen es sehr gut und Spaß ist garantiert! Diese Geschichte ist für Kinder und Leser gedacht, die einen Text in Polnisch und Deutsch mit Illustrationen lesen möchten, um die Polnische Sprache spielerisch zu lernen.

Viel Spaß! Dieses Buch ist für bilinguale Kinder und andere Leser gedacht, die parallel einen zweisprachigen Text lesen möchten. Die Sprachen werden gemeinsam in ein bis zwei Sätzen pro Zeit wiedergegeben. Wir versuchten die Geschichte so direkt wie möglich zu übersetzen und nutzten immer Muttersprachler.

Auszug von der Geschichte:
Die Stiefmütterchen Schwestern lebten in einem blauen Blumentopf in
der Nähe des Dorfteichs. Sie teilten sich den Topf mit Basilikum,
Rosmarin und Frosch.
Siostry Bratki żyły w niebieskiej doniczce obok wiejskiego stawu. Razem
z nimi mieszkali Bazylia, Rozmaryn i Żaba.

Gerade unterhielten sie sich munter über alle neuen Ereignisse im Dorf.
Besonders die Stiefmütterchen Schwestern schätzten guten Tratsch,
weil er half die Zeit zu vertreiben.
W tej chwili rozmawiali oni o wszystkich nowych wydarzeniach w
wiosce. Szczególnie siostry Bratki bardzo lubiły sobie poplotkować, co
pozwalało im przyjemnie spędzić czas.

Das bevorzugte wöchentliche Gesprächsthema war Frosch. Frosch war
anders. Frosch war ein Tier.
W tym tygodniu ulubionym tematem rozmowy była Żaba. Żaba była
inna. Żaba była zwierzęciem.

More books from LingoLibros

Cover of the book Dual Language Book English Portuguese: Naughty Monkey helps Mr. Carpenter - O Macaco Maroto Ajuda o Sr. Carpinteiro. Learn Portuguese Collection. by Colin Hann
Cover of the book Zweisprachiges Kinderbuch in Deutsch und Japanisch - Frosch - カエル (Die Serie zum Japanisch lernen) by Colin Hann
Cover of the book Bilinguales Kinderbuch in Deutsch und Italienisch: Maus - Topo - Die Serie zum Italienisch Lernen by Colin Hann
Cover of the book Japanisch Lernen: 5 Zweisprachige Kindergeschichten in Japanisch und Deutsch by Colin Hann
Cover of the book Türkçe ve Almanca İki Dilde Hikaye: Fare — Maus - Almanca Öğrenme Serisi by Colin Hann
Cover of the book Apprendre L'anglais: 5 Contes Bilingues Anglais et Français by Colin Hann
Cover of the book 4 Silly Stories: Flowerpot Animals by Colin Hann
Cover of the book Türkçe ve Fransizca İki Dilde Hikaye: Fare — Souris - Fransizca Öğrenme Serisi by Colin Hann
Cover of the book Imparare lo spagnolo: Spagnolo per Bambini - Danny il Papero Doma il Leone - Danny Pato doma al León - Racconto Bilingue in Spagnolo e Italiano by Colin Hann
Cover of the book Türkçe ve Fransizca İki Dilde Hikaye: Maymun - Singe - Fransizca Öğrenme Serisi by Colin Hann
Cover of the book Cuento Bilingüe en Español y Portugués: Rana - Sapo - Colección Aprender Portugués by Colin Hann
Cover of the book Bilinguales Kinderbuch in Deutsch und Italienisch: Affe - Scimmia - Die Serie zum Italienisch Lernen by Colin Hann
Cover of the book Zweisprachiges Kinderbuch in Deutsch und Portugiesisch: Frosch - Sapo - Die Serie zum Portugiesisch Lernen by Colin Hann
Cover of the book Conte Bilingue en Anglais et Français: Singe Filou aide M. Charpentier - Naughty Monkey helps Mr. Carpenter. Apprendre l'anglais by Colin Hann
Cover of the book 한국어와 일본어 2개 국어 동화: 돼지 - ブタ by Colin Hann
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy