Translating Humour in Audiovisual Texts

Nonfiction, Reference & Language, Language Arts, Communication, Reference
Cover of the book Translating Humour in Audiovisual Texts by , Peter Lang
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: ISBN: 9783035195293
Publisher: Peter Lang Publication: December 9, 2014
Imprint: Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften Language: English
Author:
ISBN: 9783035195293
Publisher: Peter Lang
Publication: December 9, 2014
Imprint: Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften
Language: English

Humour found in audiovisual products is, of course, performative in nature. If we consider instances of humour – any droll moment occurring in today’s fare of mixed-genre products as a composite of cognition, emotion, interaction and expression – we see that the verbal code becomes just one component of four equally significant elements. And, as ‘expression’ is not limited to verbal output alone, humour may of course be created in absence of a verbal code. Translating humour for audiovisuals is not too different from translating verbal humour tout court. What makes humour occurring within audiovisual texts more problematic is the fact that it may be visually anchored; in other words a gag or a joke may pivot on verbal content directed at a specific element that is present within the graphic system of the same text. As the term itself suggests, audiovisuals contain two overlying structures: a visual and an auditory channel each of which contain a series of both verbal and non-verbal elements which inextricably cross-cut one another. The contributors in this collection of essays present a series of case studies from films and video-games exemplifying problems and solutions to audiovisual humour in the dubs and subs in a variety of language combinations.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Humour found in audiovisual products is, of course, performative in nature. If we consider instances of humour – any droll moment occurring in today’s fare of mixed-genre products as a composite of cognition, emotion, interaction and expression – we see that the verbal code becomes just one component of four equally significant elements. And, as ‘expression’ is not limited to verbal output alone, humour may of course be created in absence of a verbal code. Translating humour for audiovisuals is not too different from translating verbal humour tout court. What makes humour occurring within audiovisual texts more problematic is the fact that it may be visually anchored; in other words a gag or a joke may pivot on verbal content directed at a specific element that is present within the graphic system of the same text. As the term itself suggests, audiovisuals contain two overlying structures: a visual and an auditory channel each of which contain a series of both verbal and non-verbal elements which inextricably cross-cut one another. The contributors in this collection of essays present a series of case studies from films and video-games exemplifying problems and solutions to audiovisual humour in the dubs and subs in a variety of language combinations.

More books from Peter Lang

Cover of the book Naturschutzrechtliche Probleme bei der Zulassung und Planung von Windenergieanlagen auf dem Land by
Cover of the book Post Merger Integration beim Unternehmenskauf by
Cover of the book Linguistic and Literary Theories in Reading by
Cover of the book Gamify Your Classroom by
Cover of the book Der Einsatz von Aufstellungsarbeit in der Mediation by
Cover of the book Adolescents Online Literacies by
Cover of the book The Paradigm Case by
Cover of the book La réciprocité et lalternance by
Cover of the book Befaehigung zur Innovation by
Cover of the book Leadership and Conflict in African Churches by
Cover of the book Governing Europe by
Cover of the book Queering Paradigms IVa by
Cover of the book Die Uebernahme byzantinischer Feld- und Ackermaße durch den osmanischen Staat by
Cover of the book Akten des XIII. Internationalen Germanistenkongresses Shanghai 2015 Germanistik zwischen Tradition und Innovation by
Cover of the book Beyond the Trenches The Social and Cultural Impact of the Great War by
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy