Propertius 2.7 - A comparison of two translations

A comparison of two translations

Nonfiction, Reference & Language, Foreign Languages, Latin
Cover of the book Propertius 2.7 - A comparison of two translations by Diana Beuster, GRIN Publishing
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Diana Beuster ISBN: 9783638828635
Publisher: GRIN Publishing Publication: July 13, 2007
Imprint: GRIN Publishing Language: English
Author: Diana Beuster
ISBN: 9783638828635
Publisher: GRIN Publishing
Publication: July 13, 2007
Imprint: GRIN Publishing
Language: English

Seminar paper from the year 2006 in the subject Classic Philology - Latin philology - Literature, grade: Sehr Gut (A), Indiana University (Department for Classical Studies), 0 entries in the bibliography, language: English, abstract: Comparing both translations in a whole piece I have to confess that although Goold's translation is much more precise and almost literally, for interpretation and discussion on Propertius the translation of Warden seems better to me. Maybe it is also because Warden kept the meters from Propertius in his translation and because of the start with a direct question, so that a reader might feel appealed or addressed. Warden's translation seems to me more immediate in time and in his direction to the reader, when Goold's translation remains me more at a letter or a report, written some time after the even.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Seminar paper from the year 2006 in the subject Classic Philology - Latin philology - Literature, grade: Sehr Gut (A), Indiana University (Department for Classical Studies), 0 entries in the bibliography, language: English, abstract: Comparing both translations in a whole piece I have to confess that although Goold's translation is much more precise and almost literally, for interpretation and discussion on Propertius the translation of Warden seems better to me. Maybe it is also because Warden kept the meters from Propertius in his translation and because of the start with a direct question, so that a reader might feel appealed or addressed. Warden's translation seems to me more immediate in time and in his direction to the reader, when Goold's translation remains me more at a letter or a report, written some time after the even.

More books from GRIN Publishing

Cover of the book Die theoretischen Grundlagen des Self-Monitoring-Tools by Diana Beuster
Cover of the book The Importance of Respect by Diana Beuster
Cover of the book The evolution of language - an unsolvable mystery? by Diana Beuster
Cover of the book Der Zusammenhang von Börsenkrise und Wirtschaftskrise im Jahre 1929 by Diana Beuster
Cover of the book Relying on at least two frameworks discuss those factors which influence an organisation's decision whether to 'make or buy' goods or services. by Diana Beuster
Cover of the book The Distant Selling Directive 97/7/EG by Diana Beuster
Cover of the book The Use of GPA in Initial College Screening by Diana Beuster
Cover of the book The women's suffrage movement in New Zealand by Diana Beuster
Cover of the book The Idea of the 'Fetish' in Ballard's 'Crash' by Diana Beuster
Cover of the book Teaching Folktales by Diana Beuster
Cover of the book What parts of a start-up's business model are influenced by incubators? by Diana Beuster
Cover of the book American Jews in World War I - German Propaganda Courting the American Jewry by Diana Beuster
Cover of the book Benito Cereno: Delano -The Unreliable Narrator by Diana Beuster
Cover of the book Entering the Electric Car Market in Germany by Diana Beuster
Cover of the book Application of literary elements: Characters on Charles Baxter's 'Gryphon' by Diana Beuster
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy