‘Who the Devil taught thee so much Italian?’

Italian language learning and literary imitation in early modern England

Nonfiction, Reference & Language, Language Arts, Linguistics, Social & Cultural Studies, Social Science, Anthropology
Cover of the book ‘Who the Devil taught thee so much Italian?’ by Jason Lawrence, Manchester University Press
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Jason Lawrence ISBN: 9781847796110
Publisher: Manchester University Press Publication: July 19, 2013
Imprint: Manchester University Press Language: English
Author: Jason Lawrence
ISBN: 9781847796110
Publisher: Manchester University Press
Publication: July 19, 2013
Imprint: Manchester University Press
Language: English

This book offers a comprehensive account of the methods and practice of learning modern languages, particularly Italian, in late sixteenth and early seventeenth century England. It is the first study to suggest that there is a fundamental connection between these language-learning habits and the techniques for both reading and imitating Italian materials employed by a range of poets and dramatists, such as Daniel, Drummond, Marston and Shakespeare, in the same period.

The widespread use of bilingual parallel-text instruction manuals from the 1570s onwards, most notably those of the Italian teacher John Florio, highlights the importance of translation in the language-learning process.

This study emphasises the impact of language-learning translation on contemporary habits of literary imitation, in its detailed analyses of Daniel's sonnet sequence 'Delia' and his pastoral tragicomedies, and Shakespeare's use of Italian materials in 'Measure for Measure' and 'Othello'.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

This book offers a comprehensive account of the methods and practice of learning modern languages, particularly Italian, in late sixteenth and early seventeenth century England. It is the first study to suggest that there is a fundamental connection between these language-learning habits and the techniques for both reading and imitating Italian materials employed by a range of poets and dramatists, such as Daniel, Drummond, Marston and Shakespeare, in the same period.

The widespread use of bilingual parallel-text instruction manuals from the 1570s onwards, most notably those of the Italian teacher John Florio, highlights the importance of translation in the language-learning process.

This study emphasises the impact of language-learning translation on contemporary habits of literary imitation, in its detailed analyses of Daniel's sonnet sequence 'Delia' and his pastoral tragicomedies, and Shakespeare's use of Italian materials in 'Measure for Measure' and 'Othello'.

More books from Manchester University Press

Cover of the book Liberal realism by Jason Lawrence
Cover of the book Churchyard and cemetery by Jason Lawrence
Cover of the book Alan Moore and the Gothic tradition by Jason Lawrence
Cover of the book Space and Being in Contemporary French Cinema by Jason Lawrence
Cover of the book Flagships of imperialism by Jason Lawrence
Cover of the book Shakespeare and laughter by Jason Lawrence
Cover of the book John Dewey by Jason Lawrence
Cover of the book Humanitarian intervention in the long nineteenth century by Jason Lawrence
Cover of the book Living in sin by Jason Lawrence
Cover of the book Empire, migration and identity in the British World by Jason Lawrence
Cover of the book Fighting fascism: the British Left and the rise of fascism, 1919–39 by Jason Lawrence
Cover of the book Securitising Russia by Jason Lawrence
Cover of the book British and Irish diasporas by Jason Lawrence
Cover of the book Entertaining television by Jason Lawrence
Cover of the book The cinema of Álex de la Iglesia by Jason Lawrence
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy