Video Game Translation and Cognitive Semantics

Nonfiction, Reference & Language, Language Arts, Translating & Interpreting, Foreign Languages, German
Cover of the book Video Game Translation and Cognitive Semantics by Mateusz Sajna, Peter Lang
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Mateusz Sajna ISBN: 9783631694497
Publisher: Peter Lang Publication: August 29, 2016
Imprint: Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften Language: English
Author: Mateusz Sajna
ISBN: 9783631694497
Publisher: Peter Lang
Publication: August 29, 2016
Imprint: Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften
Language: English

The book concentrates on video game translation from the perspective of cognitive semantics. One of its objectives is to assert that translators’ knowledge of cognitive semantics can affect translation, i.e. decoding the sender’s mental states and evoking particular mental states in the target language recipient. The work is interdisciplinary and draws on such fields as games studies, cognitive semantics, and translation studies. It also aspires to complete gaps in the scientific research on video games, systematize the knowledge of localization, and ascertain the role played by translators in the localization process. The research material consists of eight video games which belong to different genres, and the investigated English video game texts cover almost 3000 standard pages.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

The book concentrates on video game translation from the perspective of cognitive semantics. One of its objectives is to assert that translators’ knowledge of cognitive semantics can affect translation, i.e. decoding the sender’s mental states and evoking particular mental states in the target language recipient. The work is interdisciplinary and draws on such fields as games studies, cognitive semantics, and translation studies. It also aspires to complete gaps in the scientific research on video games, systematize the knowledge of localization, and ascertain the role played by translators in the localization process. The research material consists of eight video games which belong to different genres, and the investigated English video game texts cover almost 3000 standard pages.

More books from Peter Lang

Cover of the book Die Jugendstrafe wegen «schaedlicher Neigungen» gemaeß § 17 II Fall 1 JGG by Mateusz Sajna
Cover of the book «Pastures of Plenty»: Tracing Religio-Scapes of Prosperity Gospel in Africa and Beyond by Mateusz Sajna
Cover of the book The Borders of Schengen by Mateusz Sajna
Cover of the book Alcide de Gasperi's Europe by Mateusz Sajna
Cover of the book «He remembered that they were but flesh, a breath that passes and does not return» (Ps 78, 39) by Mateusz Sajna
Cover of the book Mediale Verwertung von Sportveranstaltungen by Mateusz Sajna
Cover of the book Revisitar el costumbrismo by Mateusz Sajna
Cover of the book Munera Friburgensia by Mateusz Sajna
Cover of the book Chinas Economic Engagement in Africa by Mateusz Sajna
Cover of the book Managing «Difference» in Eastern-European Transnational Families by Mateusz Sajna
Cover of the book Learner corpus profiles by Mateusz Sajna
Cover of the book Der insolvenzrechtliche Rangruecktritt durch Nichtgesellschafter by Mateusz Sajna
Cover of the book Corpus by Mateusz Sajna
Cover of the book Uebersetzen als Problemloeseprozess by Mateusz Sajna
Cover of the book Integrating Content and Language in Higher Education by Mateusz Sajna
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy