Translation, Poetics, and the Stage

Six French Hamlets

Fiction & Literature, Literary Theory & Criticism, British, Nonfiction, Entertainment, Performing Arts
Cover of the book Translation, Poetics, and the Stage by Romy Heylen, Taylor and Francis
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Romy Heylen ISBN: 9781317652885
Publisher: Taylor and Francis Publication: August 13, 2014
Imprint: Routledge Language: English
Author: Romy Heylen
ISBN: 9781317652885
Publisher: Taylor and Francis
Publication: August 13, 2014
Imprint: Routledge
Language: English

This book establishes an analytical model for the description of existing translations in their historical context within a framework suggested by systemic concepts of literature. It argues against mainstream 20th-century translation theory and, by proposing a socio-cultural model of translation, takes into account how a translation functions in the receiving culture. The case studies of successive translations of "Hamlet" in France from the eighteenth century neoclassical version of Jean-Francois Ducis to the 20th-century Lacanian, post-structuralist stage production of Daniel Mesguich show the translator at work. Each chapter focuses on a different aspect of the changing theatrical and literary norms to which translators through the ages have been bound by the expectations both of their audiences and the literary establishment.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

This book establishes an analytical model for the description of existing translations in their historical context within a framework suggested by systemic concepts of literature. It argues against mainstream 20th-century translation theory and, by proposing a socio-cultural model of translation, takes into account how a translation functions in the receiving culture. The case studies of successive translations of "Hamlet" in France from the eighteenth century neoclassical version of Jean-Francois Ducis to the 20th-century Lacanian, post-structuralist stage production of Daniel Mesguich show the translator at work. Each chapter focuses on a different aspect of the changing theatrical and literary norms to which translators through the ages have been bound by the expectations both of their audiences and the literary establishment.

More books from Taylor and Francis

Cover of the book Response to Intervention and Continuous School Improvement by Romy Heylen
Cover of the book Museums and Social Activism by Romy Heylen
Cover of the book Gender and the Genocide in Rwanda by Romy Heylen
Cover of the book Terrorism in an Unstable World by Romy Heylen
Cover of the book Race Traitor by Romy Heylen
Cover of the book Issues of the Day by Romy Heylen
Cover of the book Positive Psychology in Higher Education by Romy Heylen
Cover of the book Nurses and Nursing by Romy Heylen
Cover of the book The Menstrual Cycle by Romy Heylen
Cover of the book Biblical Women's Voices in Early Modern England by Romy Heylen
Cover of the book Complex/Archetype/Symbol In The Psychology Of C G Jung by Romy Heylen
Cover of the book Health and Religious Rituals in South Asia by Romy Heylen
Cover of the book The Quest for the Northwest Passage by Romy Heylen
Cover of the book The Language of Silence by Romy Heylen
Cover of the book Health Care Policy in an Age of New Technologies by Romy Heylen
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy