Translation, Poetics, and the Stage

Six French Hamlets

Fiction & Literature, Literary Theory & Criticism, British, Nonfiction, Entertainment, Performing Arts
Cover of the book Translation, Poetics, and the Stage by Romy Heylen, Taylor and Francis
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Romy Heylen ISBN: 9781317652885
Publisher: Taylor and Francis Publication: August 13, 2014
Imprint: Routledge Language: English
Author: Romy Heylen
ISBN: 9781317652885
Publisher: Taylor and Francis
Publication: August 13, 2014
Imprint: Routledge
Language: English

This book establishes an analytical model for the description of existing translations in their historical context within a framework suggested by systemic concepts of literature. It argues against mainstream 20th-century translation theory and, by proposing a socio-cultural model of translation, takes into account how a translation functions in the receiving culture. The case studies of successive translations of "Hamlet" in France from the eighteenth century neoclassical version of Jean-Francois Ducis to the 20th-century Lacanian, post-structuralist stage production of Daniel Mesguich show the translator at work. Each chapter focuses on a different aspect of the changing theatrical and literary norms to which translators through the ages have been bound by the expectations both of their audiences and the literary establishment.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

This book establishes an analytical model for the description of existing translations in their historical context within a framework suggested by systemic concepts of literature. It argues against mainstream 20th-century translation theory and, by proposing a socio-cultural model of translation, takes into account how a translation functions in the receiving culture. The case studies of successive translations of "Hamlet" in France from the eighteenth century neoclassical version of Jean-Francois Ducis to the 20th-century Lacanian, post-structuralist stage production of Daniel Mesguich show the translator at work. Each chapter focuses on a different aspect of the changing theatrical and literary norms to which translators through the ages have been bound by the expectations both of their audiences and the literary establishment.

More books from Taylor and Francis

Cover of the book The Templar's Curse by Romy Heylen
Cover of the book Desiring Whiteness by Romy Heylen
Cover of the book Remaking Russia: Voices from within by Romy Heylen
Cover of the book Realising Farmers' Rights to Crop Genetic Resources by Romy Heylen
Cover of the book Spatial Planning and the New Localism by Romy Heylen
Cover of the book Early Bronze Age Goods Exchange in the Southern Levant by Romy Heylen
Cover of the book Black Women in New South Literature and Culture by Romy Heylen
Cover of the book Towards a Sociology of Artisans by Romy Heylen
Cover of the book Handbook of Public Policy Analysis by Romy Heylen
Cover of the book Linguistic Analyses: The Non-Bantu Languages of North-Eastern Africa by Romy Heylen
Cover of the book An Introduction to Urban Geography by Romy Heylen
Cover of the book Books, Bodies and Bronzes by Romy Heylen
Cover of the book From Congo to Kosovo by Romy Heylen
Cover of the book Neo-historical East Berlin by Romy Heylen
Cover of the book Song and Democratic Culture in Britain by Romy Heylen
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy