Translation as Muse

Poetic Translation in Catullus's Rome

Fiction & Literature, Literary Theory & Criticism, Ancient & Classical, Poetry History & Criticism
Cover of the book Translation as Muse by Elizabeth Marie Young, University of Chicago Press
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Elizabeth Marie Young ISBN: 9780226280080
Publisher: University of Chicago Press Publication: September 5, 2015
Imprint: University of Chicago Press Language: English
Author: Elizabeth Marie Young
ISBN: 9780226280080
Publisher: University of Chicago Press
Publication: September 5, 2015
Imprint: University of Chicago Press
Language: English

Poetry is often said to resist translation, its integration of form and meaning rendering even the best translations problematic. Elizabeth Marie Young disagrees, and with Translation as Muse, she uses the work of the celebrated Roman poet Catullus to mount a powerful argument that translation can be an engine of poetic invention.

Catullus has long been admired as a poet, but his efforts as a translator have been largely ignored. Young reveals how essential translation is to his work: many poems by Catullus that we tend to label as lyric originals were in fact shaped by Roman translation practices entirely different from our own. By rereading Catullus through the lens of translation, Young exposes new layers of ingenuity in Latin poetry even as she illuminates the idiosyncrasies of Roman translation practice, reconfigures our understanding of translation history, and questions basic assumptions about lyric poetry itself.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Poetry is often said to resist translation, its integration of form and meaning rendering even the best translations problematic. Elizabeth Marie Young disagrees, and with Translation as Muse, she uses the work of the celebrated Roman poet Catullus to mount a powerful argument that translation can be an engine of poetic invention.

Catullus has long been admired as a poet, but his efforts as a translator have been largely ignored. Young reveals how essential translation is to his work: many poems by Catullus that we tend to label as lyric originals were in fact shaped by Roman translation practices entirely different from our own. By rereading Catullus through the lens of translation, Young exposes new layers of ingenuity in Latin poetry even as she illuminates the idiosyncrasies of Roman translation practice, reconfigures our understanding of translation history, and questions basic assumptions about lyric poetry itself.

More books from University of Chicago Press

Cover of the book Androids in the Enlightenment by Elizabeth Marie Young
Cover of the book Lonesome Roads and Streets of Dreams by Elizabeth Marie Young
Cover of the book Executing Freedom by Elizabeth Marie Young
Cover of the book Sweet Science by Elizabeth Marie Young
Cover of the book History of Political Philosophy by Elizabeth Marie Young
Cover of the book The Legendary Detective by Elizabeth Marie Young
Cover of the book A Historical Atlas of Tibet by Elizabeth Marie Young
Cover of the book The Philadelphia Barrio by Elizabeth Marie Young
Cover of the book Tax Policy and the Economy, Volume 29 by Elizabeth Marie Young
Cover of the book Europe's Steppe Frontier, 1500-1800 by Elizabeth Marie Young
Cover of the book Children of the Greek Civil War by Elizabeth Marie Young
Cover of the book The Dawn of the Deed by Elizabeth Marie Young
Cover of the book Crisis of the Wasteful Nation by Elizabeth Marie Young
Cover of the book Distorting the Law by Elizabeth Marie Young
Cover of the book Stitching the West Back Together by Elizabeth Marie Young
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy