Translating Sholem Aleichem

History, Politics and Art

Nonfiction, Reference & Language, Foreign Languages, Language Arts
Cover of the book Translating Sholem Aleichem by Gennady Estraikh, Taylor and Francis
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Gennady Estraikh ISBN: 9781351538657
Publisher: Taylor and Francis Publication: July 5, 2017
Imprint: Routledge Language: English
Author: Gennady Estraikh
ISBN: 9781351538657
Publisher: Taylor and Francis
Publication: July 5, 2017
Imprint: Routledge
Language: English

Sholem Aleichem, whose 150th anniversary was commemorated in March 2009, remains one of the most popular Yiddish authors. But few people today are able to read the original. Since the 1910s, however, Sholem Aleichem's works have been known to a wider international audience through numerous translations, and through film and theatre adaptations, most famouslyFiddler on the Roof. This volume examines those translations published in Europe, with the aim of investigating how the specific European contexts might have shaped translations of Yiddish literature. With the contributions: Olga Litvak- Found in Translation: Sholem Aleichem and the Myth of the Ideal Yiddish Reader Alexander Frenkel- Sholem Aleichem as a Self-Translator Eugenia Prokop-Janiec- Sholem Aleichem and the Polish-Jewish Literary Audience Gennady Estraikh- Soviet Sholem Aleichem Roland Gruschka- 'Du host zikh a denkmol af eybik geshtelt': The Sovietization and Heroization of Sholem Aleichem in the 1939 Jubilee Poems Mikhail Krutikov- A Man for All Seasons: Translating Sholem Aleichem into Soviet Ideological Idiom Gabriella Safran- Four English Pots and the Evolving Translatability of Sholem Aleichem Sabine Koller- On (Un)Translatability: Sholem Aleichem's Ayznban-geshikhtes (Railroad Stories) in German Translation Alexandra Hoffman- Laughing Matters: Translation and Irony in 'Der gliklekhster in Kodne' Kerstin Hoge- Lost in Marienbad: On the Literary Use of the Linguistic Openness of Yiddish Anna Verschik- Sholem Aleichem in Estonian: Creating a Tradition Jan Schwarz- Speaking Tevye der milkhiker in Translation: Performance, Humour, and World Literature

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Sholem Aleichem, whose 150th anniversary was commemorated in March 2009, remains one of the most popular Yiddish authors. But few people today are able to read the original. Since the 1910s, however, Sholem Aleichem's works have been known to a wider international audience through numerous translations, and through film and theatre adaptations, most famouslyFiddler on the Roof. This volume examines those translations published in Europe, with the aim of investigating how the specific European contexts might have shaped translations of Yiddish literature. With the contributions: Olga Litvak- Found in Translation: Sholem Aleichem and the Myth of the Ideal Yiddish Reader Alexander Frenkel- Sholem Aleichem as a Self-Translator Eugenia Prokop-Janiec- Sholem Aleichem and the Polish-Jewish Literary Audience Gennady Estraikh- Soviet Sholem Aleichem Roland Gruschka- 'Du host zikh a denkmol af eybik geshtelt': The Sovietization and Heroization of Sholem Aleichem in the 1939 Jubilee Poems Mikhail Krutikov- A Man for All Seasons: Translating Sholem Aleichem into Soviet Ideological Idiom Gabriella Safran- Four English Pots and the Evolving Translatability of Sholem Aleichem Sabine Koller- On (Un)Translatability: Sholem Aleichem's Ayznban-geshikhtes (Railroad Stories) in German Translation Alexandra Hoffman- Laughing Matters: Translation and Irony in 'Der gliklekhster in Kodne' Kerstin Hoge- Lost in Marienbad: On the Literary Use of the Linguistic Openness of Yiddish Anna Verschik- Sholem Aleichem in Estonian: Creating a Tradition Jan Schwarz- Speaking Tevye der milkhiker in Translation: Performance, Humour, and World Literature

More books from Taylor and Francis

Cover of the book Nicaragua by Gennady Estraikh
Cover of the book Outlines of the History of Greek Philosophy by Gennady Estraikh
Cover of the book Gold (Routledge Revivals) by Gennady Estraikh
Cover of the book Buddhist Meditation by Gennady Estraikh
Cover of the book The Research Companion by Gennady Estraikh
Cover of the book Indonesia's Small Entrepreneurs by Gennady Estraikh
Cover of the book Ancient African Christianity by Gennady Estraikh
Cover of the book Mobile Broadcasting with WiMAX by Gennady Estraikh
Cover of the book Carbon Capture and its Storage by Gennady Estraikh
Cover of the book A Genealogy of Puberty Science by Gennady Estraikh
Cover of the book Transdisciplinary Research and Sustainability by Gennady Estraikh
Cover of the book Mental Health and Well-Being by Gennady Estraikh
Cover of the book Social Mobility for the 21st Century by Gennady Estraikh
Cover of the book The Politics of Reproduction in Ottoman Society, 1838–1900 by Gennady Estraikh
Cover of the book Organizational Change in Post-Communist Europe by Gennady Estraikh
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy