Translating Evidence and Interpreting Testimony at a War Crimes Tribunal

Working in a Tug-of-War

Nonfiction, Reference & Language, Language Arts, Linguistics, Reference, Social & Cultural Studies, Political Science
Cover of the book Translating Evidence and Interpreting Testimony at a War Crimes Tribunal by Ellen Elias-Bursac, Palgrave Macmillan UK
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Ellen Elias-Bursac ISBN: 9781137332677
Publisher: Palgrave Macmillan UK Publication: February 17, 2015
Imprint: Palgrave Macmillan Language: English
Author: Ellen Elias-Bursac
ISBN: 9781137332677
Publisher: Palgrave Macmillan UK
Publication: February 17, 2015
Imprint: Palgrave Macmillan
Language: English

How can defendants be tried if they cannot understand the charges being raised against them? Can a witness testify if the judges and attorneys cannot understand what the witness is saying? Can a judge decide whether to convict or acquit if she or he cannot read the documentary evidence? The very viability of international criminal prosecution and adjudication hinges on the massive amounts of translation and interpreting that are required in order to run these lengthy, complex trials, and the procedures for handling the demands facing language services. This book explores the dynamic courtroom interactions in the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia in which witnesses testify through an interpreter about translations, attorneys argue through an interpreter about translations and the interpreting, and judges adjudicate on the interpreted testimony and translated evidence.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

How can defendants be tried if they cannot understand the charges being raised against them? Can a witness testify if the judges and attorneys cannot understand what the witness is saying? Can a judge decide whether to convict or acquit if she or he cannot read the documentary evidence? The very viability of international criminal prosecution and adjudication hinges on the massive amounts of translation and interpreting that are required in order to run these lengthy, complex trials, and the procedures for handling the demands facing language services. This book explores the dynamic courtroom interactions in the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia in which witnesses testify through an interpreter about translations, attorneys argue through an interpreter about translations and the interpreting, and judges adjudicate on the interpreted testimony and translated evidence.

More books from Palgrave Macmillan UK

Cover of the book Dance Ethnography and Global Perspectives by Ellen Elias-Bursac
Cover of the book Class, Leisure and National Identity in British Children's Literature, 1918-1950 by Ellen Elias-Bursac
Cover of the book The Digital Transformation of the Public Sphere by Ellen Elias-Bursac
Cover of the book Screening the Face by Ellen Elias-Bursac
Cover of the book Russia as a Network State by Ellen Elias-Bursac
Cover of the book Social Science Methods for Psychodynamic Inquiry by Ellen Elias-Bursac
Cover of the book The Non-Sovereign Self, Responsibility, and Otherness by Ellen Elias-Bursac
Cover of the book The Holocaust as Colonial Genocide by Ellen Elias-Bursac
Cover of the book Countering Global Terrorism and Insurgency by Ellen Elias-Bursac
Cover of the book Coping and the Challenge of Resilience by Ellen Elias-Bursac
Cover of the book Developmental Local Governance by Ellen Elias-Bursac
Cover of the book Race, Nation and Gender in Modern Italy by Ellen Elias-Bursac
Cover of the book Beyond Peacebuilding by Ellen Elias-Bursac
Cover of the book Commodification of Body Parts in the Global South by Ellen Elias-Bursac
Cover of the book Trans People’s Partnerships by Ellen Elias-Bursac
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy