THE PROTESTANT BIBLE CORRECTLY TRANSLATED

Nonfiction, Religion & Spirituality, Other Practices, Agnosticism, Atheism
Cover of the book THE PROTESTANT BIBLE CORRECTLY TRANSLATED by William Harwood, M. Stefan Strozier
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: William Harwood ISBN: 9781386852834
Publisher: M. Stefan Strozier Publication: March 18, 2017
Imprint: Language: English
Author: William Harwood
ISBN: 9781386852834
Publisher: M. Stefan Strozier
Publication: March 18, 2017
Imprint:
Language: English

There has long been a need for a translation of the Judaeo-Christian Bible that did not deliberately mistranslate certain words and sentences for the purpose of concealing that the biblical authors' beliefs were quite different from those of modern Jews, Christians and Muslims. For example, "The LORD" is a falsification of the proper name Yahweh, a god like Zeus or Jupiter. But the most blatant fraud has been the rendering of the Hebrew word allahiym as the male proper name, "God." Allahiym is neither a proper name nor singular nor unisexual. Al means a god. The suffix -ah is a feminine singular inflection, so that allah means "goddess." The suffix -iym is a masculine plural inflection, making allahiym a dual-sex, generic plural, "male and female gods," or, in the common gender, "gods." This translation corrects such falsifications. For extra copies contact: www.worldaudience.org

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

There has long been a need for a translation of the Judaeo-Christian Bible that did not deliberately mistranslate certain words and sentences for the purpose of concealing that the biblical authors' beliefs were quite different from those of modern Jews, Christians and Muslims. For example, "The LORD" is a falsification of the proper name Yahweh, a god like Zeus or Jupiter. But the most blatant fraud has been the rendering of the Hebrew word allahiym as the male proper name, "God." Allahiym is neither a proper name nor singular nor unisexual. Al means a god. The suffix -ah is a feminine singular inflection, so that allah means "goddess." The suffix -iym is a masculine plural inflection, making allahiym a dual-sex, generic plural, "male and female gods," or, in the common gender, "gods." This translation corrects such falsifications. For extra copies contact: www.worldaudience.org

More books from M. Stefan Strozier

Cover of the book The Tragedy of Abraham Lincoln & Other Plays by William Harwood
Cover of the book The Audience Book of Theater Quotations by William Harwood
Cover of the book Smart for Life by William Harwood
Cover of the book Gertrude Stein in Dayton and Other Plays by William Harwood
Cover of the book Rowing to the Silly Islands by William Harwood
Cover of the book Cyber Law: A Legal Arsenal for Online Business by William Harwood
Cover of the book Why Bad Things Happen to Good People Answers, Antidotes, and Advice by William Harwood
Cover of the book Lost in Paradise by William Harwood
Cover of the book Across My Silence by William Harwood
Cover of the book Sheathed Bayonets & Other Stories by William Harwood
Cover of the book Heaven Can You Hear Me? by William Harwood
Cover of the book The Man's Diet: 6-Step Diet for Men Especially for middle-aged men: A Philosophy for Living Life and Overcoming Major Obstacles by William Harwood
Cover of the book The Longest War by William Harwood
Cover of the book If I Can Make It There, I Can Make It Anywhere: How to Produce Plays and Musical Theater in New York by William Harwood
Cover of the book Already There by William Harwood
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy