The Fo-Sho-Hing-Tsan-King: A Life of Buddha by Asvaghosha Bodhisattva

Nonfiction, Religion & Spirituality, New Age, History, Fiction & Literature
Cover of the book The Fo-Sho-Hing-Tsan-King: A Life of Buddha by Asvaghosha Bodhisattva by Samuel Beal, Library of Alexandria
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Samuel Beal ISBN: 9781465576774
Publisher: Library of Alexandria Publication: March 8, 2015
Imprint: Language: English
Author: Samuel Beal
ISBN: 9781465576774
Publisher: Library of Alexandria
Publication: March 8, 2015
Imprint:
Language: English
HAVING been asked by the Editor of 'the Sacred Books of the East' to contribute to the series a volume from the Buddhist literature of China, I undertook, with some distrust, to translate from that language the PhÛ-yau-king, which is the second version of the Lalita Vistara, known in China, and dated A.D. 308. After some months of rather disappointing work I found the text so corrupt and imperfect, and the style of the composition so inflated, that I gave up my task, having completed the translation of six chapters (kiouen) of the text, out of eight. The editor being still desirous to have one book at least from the Chinese Tripitaka in his collection of translations (and more especially a translation of some Life of Buddha, the date of which could be fixed), kindly renewed his request, and proposed that the Fo-sho-hing-tsan-king, which professed to be a translation of Asvaghosha's Buddhakarita, made by an Indian priest called Dharmaraksha (or Dharmâkshara), about the year 420 A.D., should be substituted for the work first selected.
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
HAVING been asked by the Editor of 'the Sacred Books of the East' to contribute to the series a volume from the Buddhist literature of China, I undertook, with some distrust, to translate from that language the PhÛ-yau-king, which is the second version of the Lalita Vistara, known in China, and dated A.D. 308. After some months of rather disappointing work I found the text so corrupt and imperfect, and the style of the composition so inflated, that I gave up my task, having completed the translation of six chapters (kiouen) of the text, out of eight. The editor being still desirous to have one book at least from the Chinese Tripitaka in his collection of translations (and more especially a translation of some Life of Buddha, the date of which could be fixed), kindly renewed his request, and proposed that the Fo-sho-hing-tsan-king, which professed to be a translation of Asvaghosha's Buddhakarita, made by an Indian priest called Dharmaraksha (or Dharmâkshara), about the year 420 A.D., should be substituted for the work first selected.

More books from Library of Alexandria

Cover of the book Note-Book of Anton Chekhov by Samuel Beal
Cover of the book The Historical Nights' Entertainment (Complete) by Samuel Beal
Cover of the book Canada and the Canadians (Complete) by Samuel Beal
Cover of the book Myths and Folk-tales of the Russians, Western Slavs, and Magyars by Samuel Beal
Cover of the book Canons by Samuel Beal
Cover of the book Paris and the Parisians in 1835 (Complete) by Samuel Beal
Cover of the book The Frontiersmen by Samuel Beal
Cover of the book Le Péché de Monsieur Antoine (Complete) by Samuel Beal
Cover of the book The Collected Works of Sigmund Freud by Samuel Beal
Cover of the book A Noble Queen: A Romance of Indian History (Complete) by Samuel Beal
Cover of the book Athanasian Creed by Samuel Beal
Cover of the book Modern Flirtations: A Novel by Samuel Beal
Cover of the book Los pazos de Ulloa by Samuel Beal
Cover of the book L'Écuyère by Samuel Beal
Cover of the book Phoebe, Junior by Samuel Beal
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy