Shakespeare and the Language of Translation

Fiction & Literature, Literary Theory & Criticism, British, Nonfiction, Entertainment, Drama, Shakespeare
Cover of the book Shakespeare and the Language of Translation by Ton Hoenselaars, Bloomsbury Publishing
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Ton Hoenselaars ISBN: 9781408179727
Publisher: Bloomsbury Publishing Publication: May 13, 2014
Imprint: The Arden Shakespeare Language: English
Author: Ton Hoenselaars
ISBN: 9781408179727
Publisher: Bloomsbury Publishing
Publication: May 13, 2014
Imprint: The Arden Shakespeare
Language: English

Shakespeare's international status as a literary icon is largely based on his masterful use of the English language, yet beyond Britain his plays and poems are read and performed mainly in translation. Shakespeare and the Language of Translation addresses this apparent contradiction and is the first major survey of its kind.

Covering the many ways in which the translation of Shakespeare's works is practised and studied from Bulgaria to Japan, South Africa to Germany, it also discusses the translation of Macbeth into Scots and of Romeo and Juliet into British Sign Language. The collection places renderings of Shakespeare's works aimed at the page and the stage in their multiple cultural contexts, including gender, race and nation, as well as personal and postcolonial politics. Shakespeare's impact on nations and cultures all around the world is increasingly a focus for study and debate. As a result, the international performance of Shakespeare and Shakespeare in translation have become areas of growing popularity for both under- and post-graduate study, for which this book provides a valuable companion.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Shakespeare's international status as a literary icon is largely based on his masterful use of the English language, yet beyond Britain his plays and poems are read and performed mainly in translation. Shakespeare and the Language of Translation addresses this apparent contradiction and is the first major survey of its kind.

Covering the many ways in which the translation of Shakespeare's works is practised and studied from Bulgaria to Japan, South Africa to Germany, it also discusses the translation of Macbeth into Scots and of Romeo and Juliet into British Sign Language. The collection places renderings of Shakespeare's works aimed at the page and the stage in their multiple cultural contexts, including gender, race and nation, as well as personal and postcolonial politics. Shakespeare's impact on nations and cultures all around the world is increasingly a focus for study and debate. As a result, the international performance of Shakespeare and Shakespeare in translation have become areas of growing popularity for both under- and post-graduate study, for which this book provides a valuable companion.

More books from Bloomsbury Publishing

Cover of the book Fishing and Shipwreck Heritage by Ton Hoenselaars
Cover of the book Half of What I Say by Ton Hoenselaars
Cover of the book Introduction to the Qur'an by Ton Hoenselaars
Cover of the book Hitler's Army by Ton Hoenselaars
Cover of the book Promises of States under International Law by Ton Hoenselaars
Cover of the book Sea Wolf by Ton Hoenselaars
Cover of the book Reinventing America's Schools by Ton Hoenselaars
Cover of the book Odette's Secrets by Ton Hoenselaars
Cover of the book Cleopatra's Needles by Ton Hoenselaars
Cover of the book El Narco by Ton Hoenselaars
Cover of the book A Prince among Frogs by Ton Hoenselaars
Cover of the book Key Concepts for the Fashion Industry by Ton Hoenselaars
Cover of the book Education in the United Kingdom by Ton Hoenselaars
Cover of the book Cash Cow by Ton Hoenselaars
Cover of the book War as Spectacle by Ton Hoenselaars
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy