Schoenberg - Kandinsky. Correspondance, écrits

Revue Contrechamps n° 2

Biography & Memoir, Literary, Nonfiction, History
Cover of the book Schoenberg - Kandinsky. Correspondance, écrits by Collectif, Éditions Contrechamps
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Collectif ISBN: 9782940599028
Publisher: Éditions Contrechamps Publication: March 9, 2018
Imprint: Éditions Contrechamps Language: French
Author: Collectif
ISBN: 9782940599028
Publisher: Éditions Contrechamps
Publication: March 9, 2018
Imprint: Éditions Contrechamps
Language: French

La correspondance entre Schoenberg et Kandinsky est publiée ici pour la première fois en français. Les lettres de Schoenberg se trouvent à Munich, à la Fondation Gabriele Münter et Joseph Eichner ; elles étaient pour ainsi dire inaccessibles et ce n’est qu’en 1980 qu’elles ont été rassemblées par Jelena Hahl-Koch dans un ouvrage paru chez Residenz Verlag à Salzburg : « Arnold Schönberg/Wassily Kandinsky : Briefe, Bilder und Dokumente einer aussergewöhnlichen Begegnung ». Les lettres de Kandinsky, tout comme les propres copies des lettres de Schoenberg, se trouvent depuis 1920 à la Library of Congress de Washington. Erwin Stein en avait déjà choisi trois, en raison de leur contenu politique et humain, pour son édition des lettres de Schoenberg (Schönberg : Briefe, Mainz 1958). Ces lettres, traduites par Denis Collins en français (Lattès, Paris, 1983), ont été reproduites telles quelles ici ; nous avons seulement ajouté une phrase manquante dans l’édition française. La publication plus tardive de certains extraits en langue allemande est mentionnée dans les notes. Certaines lettres de Gabriele Münter (également déposées à la Library of Congress) ont été ajoutées à cette correspondance afin de compléter ou de remplacer celles de Kandinsky dont on a perdu la trace.Dans notre traduction, nous nous sommes efforcés de rester aussi près que possible de la forme originale du texte, afin d’en conserver la spontanéité, quitte à laisser des répétitions, des néologismes, des métaphores, etc. Nous avons également respecté la typographie originale (signes de ponctuation, abréviations, majuscules/minuscules, etc.) Toutes les indications supplémentaires — par exemple les points de suspension indiquant que certaines communications personnelles de Gabriele Munter ont été supprimées — se trouvent entre crochets. Certains mots sont accompagnés de leur original allemand, particulièrement pour Kandinsky, qui déplorait ne pas disposer d’une syntaxe et d’une terminologie assez précises pour parler d’esthétique et qui, pour désigner une nouvelle notion, emploie volontiers des mots inédits, dégagés du sens habituel.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

La correspondance entre Schoenberg et Kandinsky est publiée ici pour la première fois en français. Les lettres de Schoenberg se trouvent à Munich, à la Fondation Gabriele Münter et Joseph Eichner ; elles étaient pour ainsi dire inaccessibles et ce n’est qu’en 1980 qu’elles ont été rassemblées par Jelena Hahl-Koch dans un ouvrage paru chez Residenz Verlag à Salzburg : « Arnold Schönberg/Wassily Kandinsky : Briefe, Bilder und Dokumente einer aussergewöhnlichen Begegnung ». Les lettres de Kandinsky, tout comme les propres copies des lettres de Schoenberg, se trouvent depuis 1920 à la Library of Congress de Washington. Erwin Stein en avait déjà choisi trois, en raison de leur contenu politique et humain, pour son édition des lettres de Schoenberg (Schönberg : Briefe, Mainz 1958). Ces lettres, traduites par Denis Collins en français (Lattès, Paris, 1983), ont été reproduites telles quelles ici ; nous avons seulement ajouté une phrase manquante dans l’édition française. La publication plus tardive de certains extraits en langue allemande est mentionnée dans les notes. Certaines lettres de Gabriele Münter (également déposées à la Library of Congress) ont été ajoutées à cette correspondance afin de compléter ou de remplacer celles de Kandinsky dont on a perdu la trace.Dans notre traduction, nous nous sommes efforcés de rester aussi près que possible de la forme originale du texte, afin d’en conserver la spontanéité, quitte à laisser des répétitions, des néologismes, des métaphores, etc. Nous avons également respecté la typographie originale (signes de ponctuation, abréviations, majuscules/minuscules, etc.) Toutes les indications supplémentaires — par exemple les points de suspension indiquant que certaines communications personnelles de Gabriele Munter ont été supprimées — se trouvent entre crochets. Certains mots sont accompagnés de leur original allemand, particulièrement pour Kandinsky, qui déplorait ne pas disposer d’une syntaxe et d’une terminologie assez précises pour parler d’esthétique et qui, pour désigner une nouvelle notion, emploie volontiers des mots inédits, dégagés du sens habituel.

More books from Éditions Contrechamps

Cover of the book Musiques en création by Collectif
Cover of the book Composition et perception by Collectif
Cover of the book Bernd Alois Zimmermann by Collectif
Cover of the book Brian Ferneyhough by Collectif
Cover of the book Musiques nord-américaines by Collectif
Cover of the book Luciano Berio by Collectif
Cover of the book Charles E. Ives. Essais avant une sonate by Collectif
Cover of the book Opéra by Collectif
Cover of the book Musiques électroniques by Collectif
Cover of the book Luigi Nono by Collectif
Cover of the book Pli selon Pli de Pierre Boulez by Collectif
Cover of the book Die Soldaten de Bernd Alois Zimmermann by Collectif
Cover of the book Pierre Boulez, Techniques d'écriture et enjeux esthétiques by Collectif
Cover of the book Le parti pris des sons by Collectif
Cover of the book Le Son et le sens by Collectif
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy