Salomè

Edizione bilingue italiano-francese

Comics & Graphic Novels, Contemporary Women, Nonfiction, Entertainment, Theatre, Performing Arts
Cover of the book Salomè by Carmen Margherita Di Giglio, Oscar Wilde, Nemo Editrice
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Carmen Margherita Di Giglio, Oscar Wilde ISBN: 9788898790609
Publisher: Nemo Editrice Publication: January 24, 2018
Imprint: Language: Italian
Author: Carmen Margherita Di Giglio, Oscar Wilde
ISBN: 9788898790609
Publisher: Nemo Editrice
Publication: January 24, 2018
Imprint:
Language: Italian

BELLO E TENEBROSO COME UN CAPITOLO DELL’APOCALISSE
Pierre Loti

  • Questa edizione contiene la traduzione in italiano, il testo originale francese e le illustrazioni di Aubrey Beardsley
  • **Cette édition contient la traduction italienne, le texte original en français et et les illustrations de **Aubrey Beardsley
  • Textes en Français/Italien - Testo in Italiano/Francese

Scritto da Oscar Wilde in francese nel 1892 per la grande attrice Sarah Bernhardt e tradotto in inglese dal giovane amante dall’autore, Lord Alfred Douglas (“Bosie”), il dramma in un atto “Salomè” destò scandalo e l’intervento della censura nell’Inghilterra vittoriana. Nel 1905 fu utilizzato come testo, in forma abbreviata, per l’omonima opera di Richard Strauss, riscuotendo un successo internazionale. La mitica Salomè, figura fondamentale nell’immaginario decadente, esercitò sugli artisti dell’epoca un fascino impareggiabile, ispirando poeti, romanzieri e pittori (si pensi alla “Salomé” di Gustave Moreau). Baudelaire riteneva che la principessa di Giudea incarnasse la donna “al naturale, ossia abominevole”. Di questa danzatrice fatale, Wilde ci ha lasciato una delle più importanti rappresentazioni nella storia della letteratura, in quella che è innegabilmente la sua opera teatrale più alta.

La crescente tensione del dramma fa leva sull’ascesa del mostruoso desiderio di Salomè, figlia di Erodiade, per il profeta Iokanaan (Giovanni Battista). Salomè, per lo sgomento del patrigno, il tetrarca Erode Antipa, e per la gioia di sua madre Erodiade, chiede il capo di Jokanaan su un piatto d’argento come premio per aver ballato la danza dei sette veli. Crudeltà, sacrilegio, eccentricità ed erotismo si mescolano in questo dramma “dai perpetui lineamenti abbaglianti”, secondo la definizione che ne diede Mallarmé, e di cui Pierre Loti ha potuto dire: “È bello e tenebroso come un capitolo dell’Apocalisse

La presente edizione, basata sulla traduzione di Carmen Margherita Di Giglio, in linea con limpida modernità dell’originale francese di Wilde, contiene anche il testo in francese e le illustrazioni che Aubrey Beardsley fornì per l’edizione inglese del 1894. In esse è rappresentata la Donna così come l’artista la percepiva, ossia erotica, perversa, prepotente e pericolosa. Considerate all’epoca inquietanti e decadenti, le illustrazioni di Bearsley prendevano di mira l’ipocrisia e il materialismo della società vittoriana, svelando un mondo in cui le donne erano in grado di vivere pienamente la loro sessualità e mettevano in luce la paura maschile nei confronti dalla superiorità femminile. Possiamo legittimamente chiederci quanto le immagini dell’illustratore inglese siano pertinenti al testo. Lo stesso Wilde le definì “degli insolenti scarabocchi fatti da un giovane studente sul margine dei suoi taccuini.” Tuttavia, nel tempo, il dramma di Wilde e i disegni di Beardsley, con la loro linea grafica nitida ed essenziale e la loro sofisticata sensualità, si sono identificati l’uno con gli altri così profondamente da diventare indissolubili.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

BELLO E TENEBROSO COME UN CAPITOLO DELL’APOCALISSE
Pierre Loti

Scritto da Oscar Wilde in francese nel 1892 per la grande attrice Sarah Bernhardt e tradotto in inglese dal giovane amante dall’autore, Lord Alfred Douglas (“Bosie”), il dramma in un atto “Salomè” destò scandalo e l’intervento della censura nell’Inghilterra vittoriana. Nel 1905 fu utilizzato come testo, in forma abbreviata, per l’omonima opera di Richard Strauss, riscuotendo un successo internazionale. La mitica Salomè, figura fondamentale nell’immaginario decadente, esercitò sugli artisti dell’epoca un fascino impareggiabile, ispirando poeti, romanzieri e pittori (si pensi alla “Salomé” di Gustave Moreau). Baudelaire riteneva che la principessa di Giudea incarnasse la donna “al naturale, ossia abominevole”. Di questa danzatrice fatale, Wilde ci ha lasciato una delle più importanti rappresentazioni nella storia della letteratura, in quella che è innegabilmente la sua opera teatrale più alta.

La crescente tensione del dramma fa leva sull’ascesa del mostruoso desiderio di Salomè, figlia di Erodiade, per il profeta Iokanaan (Giovanni Battista). Salomè, per lo sgomento del patrigno, il tetrarca Erode Antipa, e per la gioia di sua madre Erodiade, chiede il capo di Jokanaan su un piatto d’argento come premio per aver ballato la danza dei sette veli. Crudeltà, sacrilegio, eccentricità ed erotismo si mescolano in questo dramma “dai perpetui lineamenti abbaglianti”, secondo la definizione che ne diede Mallarmé, e di cui Pierre Loti ha potuto dire: “È bello e tenebroso come un capitolo dell’Apocalisse

La presente edizione, basata sulla traduzione di Carmen Margherita Di Giglio, in linea con limpida modernità dell’originale francese di Wilde, contiene anche il testo in francese e le illustrazioni che Aubrey Beardsley fornì per l’edizione inglese del 1894. In esse è rappresentata la Donna così come l’artista la percepiva, ossia erotica, perversa, prepotente e pericolosa. Considerate all’epoca inquietanti e decadenti, le illustrazioni di Bearsley prendevano di mira l’ipocrisia e il materialismo della società vittoriana, svelando un mondo in cui le donne erano in grado di vivere pienamente la loro sessualità e mettevano in luce la paura maschile nei confronti dalla superiorità femminile. Possiamo legittimamente chiederci quanto le immagini dell’illustratore inglese siano pertinenti al testo. Lo stesso Wilde le definì “degli insolenti scarabocchi fatti da un giovane studente sul margine dei suoi taccuini.” Tuttavia, nel tempo, il dramma di Wilde e i disegni di Beardsley, con la loro linea grafica nitida ed essenziale e la loro sofisticata sensualità, si sono identificati l’uno con gli altri così profondamente da diventare indissolubili.

More books from Nemo Editrice

Cover of the book I misteri di Udolpho. I grandi classici del romanzo gotico by Carmen Margherita Di Giglio, Oscar Wilde
Cover of the book Il fantasma - serie LA CONTESSA DI CALLE ep. 2 di 2 (Collana: Romanzi a puntate) by Carmen Margherita Di Giglio, Oscar Wilde
Cover of the book Il corvo e altre poesie - Illustrato da Edmund Dulac by Carmen Margherita Di Giglio, Oscar Wilde
Cover of the book Esclamazioni dell'anima a Dio by Carmen Margherita Di Giglio, Oscar Wilde
Cover of the book Lo strano caso del Dr. Jekyll e Mr. Hyde. Edizione illustrata. Con una prefazione di Fanny Van de Grift Stevenson by Carmen Margherita Di Giglio, Oscar Wilde
Cover of the book Il signore di Ballantrae. I grandi classici del romanzo gotico by Carmen Margherita Di Giglio, Oscar Wilde
Cover of the book The Golden Key by Carmen Margherita Di Giglio, Oscar Wilde
Cover of the book La dieta mentale dei 7 giorni. Come cambiare la tua vita in una settimana by Carmen Margherita Di Giglio, Oscar Wilde
Cover of the book Il potere segreto della parola. Dall'autrice che ha ispirato Louise Hay by Carmen Margherita Di Giglio, Oscar Wilde
Cover of the book Il duello by Carmen Margherita Di Giglio, Oscar Wilde
Cover of the book Il rosso e il nero. I Capolavori della Letteratura Europea by Carmen Margherita Di Giglio, Oscar Wilde
Cover of the book La caduta della dea (1918) serie WERDENSTEIN ep. 4 di 6 (Collana: Romanzi a puntate) by Carmen Margherita Di Giglio, Oscar Wilde
Cover of the book WERDENSTEIN - Edizione integrale by Carmen Margherita Di Giglio, Oscar Wilde
Cover of the book Storia di un'anima by Carmen Margherita Di Giglio, Oscar Wilde
Cover of the book La porta alchemica - Poemetto esoterico by Carmen Margherita Di Giglio, Oscar Wilde
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy