Queen Moo's Talisman, The Fall of the Maya Empire (Illustrated)

Nonfiction, History, Greece, Reference, Historiography, Medieval
Cover of the book Queen Moo's Talisman, The Fall of the Maya Empire (Illustrated) by Alice Dixon Le Plongeon, AGEB Publishing
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Alice Dixon Le Plongeon ISBN: 1230000293190
Publisher: AGEB Publishing Publication: January 24, 2015
Imprint: Language: English
Author: Alice Dixon Le Plongeon
ISBN: 1230000293190
Publisher: AGEB Publishing
Publication: January 24, 2015
Imprint:
Language: English

In justice to the author of “Queen Móo’s Talisman”, it may be recorded that at the time of its writing, there was no intention of allowing the verses to go into print; they were penned only for the one to whom they are dedicated. 
The songs introduced have been arranged to the metre of the two or three ancient melodies yet occasionally heard among the natives of Yucatan. The one to the rain gods is a versification (set to the tune even now used in a sun-dance) of an old Maya prayer translated from that language by Dr. Le Plongeon and published in his work “Queen Móo and the Egyptian Sphinx.” The melody to which the Love Song is set is not Maya. In connection with the lines touching upon love and pain it may be remarked that in the Maya language there is but one word to express both. 
In this poem are represented as nearly as possible, the religious ideas of the Mayas, their belief in KU, the Supreme Intelligence; in the immortality of the soul, and in successive lives on earth before returning to the great Source whence all emanate; also their rites and ceremonies as gathered from traditions of the natives of Yucatan, the fresco paintings found at Chicħen, and the books of ancient Maya authors. 
As the general reader can hardly be expected to be familiar with the peculiar customs and ideas of the natives of Central America, these are sufficiently set forth in the Introduction, a careful perusal of which will greatly contribute to an appreciation of the poem. 
Attention is also invited to the separate page containing a list of the Maya names and their meanings. 
The second part of this narrative poem must be regarded not as a matter of belief on the part of the author, but solely as having been suggested by the belief of the natives who worked for Dr. Le Plongeon in his explorations among the ruins of Chicħen.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

In justice to the author of “Queen Móo’s Talisman”, it may be recorded that at the time of its writing, there was no intention of allowing the verses to go into print; they were penned only for the one to whom they are dedicated. 
The songs introduced have been arranged to the metre of the two or three ancient melodies yet occasionally heard among the natives of Yucatan. The one to the rain gods is a versification (set to the tune even now used in a sun-dance) of an old Maya prayer translated from that language by Dr. Le Plongeon and published in his work “Queen Móo and the Egyptian Sphinx.” The melody to which the Love Song is set is not Maya. In connection with the lines touching upon love and pain it may be remarked that in the Maya language there is but one word to express both. 
In this poem are represented as nearly as possible, the religious ideas of the Mayas, their belief in KU, the Supreme Intelligence; in the immortality of the soul, and in successive lives on earth before returning to the great Source whence all emanate; also their rites and ceremonies as gathered from traditions of the natives of Yucatan, the fresco paintings found at Chicħen, and the books of ancient Maya authors. 
As the general reader can hardly be expected to be familiar with the peculiar customs and ideas of the natives of Central America, these are sufficiently set forth in the Introduction, a careful perusal of which will greatly contribute to an appreciation of the poem. 
Attention is also invited to the separate page containing a list of the Maya names and their meanings. 
The second part of this narrative poem must be regarded not as a matter of belief on the part of the author, but solely as having been suggested by the belief of the natives who worked for Dr. Le Plongeon in his explorations among the ruins of Chicħen.

More books from AGEB Publishing

Cover of the book 老殘遊記 by Alice Dixon Le Plongeon
Cover of the book Complete Nautical Adventure Travel Anthologies of Richard Henry Dana by Alice Dixon Le Plongeon
Cover of the book Complete Humor Nautical Adventure by Alice Dixon Le Plongeon
Cover of the book Complete Mystery Pulp by Alice Dixon Le Plongeon
Cover of the book Complete Adventures Detective by Alice Dixon Le Plongeon
Cover of the book James Barrie Complete Humorous Romance Fantasy Anthologies by Alice Dixon Le Plongeon
Cover of the book Complete Mystery Detective Anthologies by Alice Dixon Le Plongeon
Cover of the book 粉妝樓全傳 羅貫中著 by Alice Dixon Le Plongeon
Cover of the book Complete Anne of Green Gables Romance Ghost by Alice Dixon Le Plongeon
Cover of the book Complete Oakdale Games by Alice Dixon Le Plongeon
Cover of the book Complete Arthur Griffiths Mystery Romance Thriller Anthologies by Alice Dixon Le Plongeon
Cover of the book Complete Mystery Detective Romance Fantasy by Alice Dixon Le Plongeon
Cover of the book Frank H. Spearman Complete Western Romance Anthologies by Alice Dixon Le Plongeon
Cover of the book Complete Science Romance Adventure Collection by Alice Dixon Le Plongeon
Cover of the book 中國小說史略 by Alice Dixon Le Plongeon
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy