London After Midnight: An English Translation of the 1929 French Novelization of the Lost Lon Chaney Film

Fiction & Literature, Movie & Television Tie-Ins, Horror, Science Fiction & Fantasy
Cover of the book London After Midnight: An English Translation of the 1929 French Novelization of the Lost Lon Chaney Film by Thomas Mann, BearManor Media
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Thomas Mann ISBN: 9781386668565
Publisher: BearManor Media Publication: October 5, 2018
Imprint: Language: English
Author: Thomas Mann
ISBN: 9781386668565
Publisher: BearManor Media
Publication: October 5, 2018
Imprint:
Language: English

The last known copy of London After Midnight, the lost 1927 Lon Chaney film, was destroyed in an MGM studio fire in 1967. Since then researchers have been combing film archives throughout the world in hopes of finding a surviving copy, but without success. Different 'reconstructions' of the film—one in book format, the other as a motion picture—have continued to generate interest in recent years, both relying primarily on the many surviving still photos, arranged in sequence according to the film's surviving cutting continuity (with the motion picture camera's panning and zooming across them).

Thomas Mann, who discovered the long-lost 1928 Boy's Cinema literary version of the film (published by BearManor Media), now offers a new and comparably important discovery: an English translation of an equally "lost" French novelization of the story dating from 1929, written by someone who actually saw the film. In a detailed comparison of this literary take on the story to the movie itself (as represented by its cutting continuity), Mann sheds considerable new light on the range of incoherent plot problems known to have bedeviled the film, and on how they were creatively dealt with by a contemporary story teller.

*Thomas Mann is a retired librarian and independent scholar living in Washington, DC. He is the author of The Oxford Guide to Library Research (Oxford University Press, 2015).

Lucien Boisyvon (1886-1967), author of Londres Après Minuit, was a prolific writer, newspaper critic, and popular novelist.

Kieran O'Driscoll holds a doctorate in French-English Literary Translation from Dublin City University. Among other works he has translated two plays by Jules Verne in BearManor Media's Palik Series of the North American Jules Verne Society.*

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

The last known copy of London After Midnight, the lost 1927 Lon Chaney film, was destroyed in an MGM studio fire in 1967. Since then researchers have been combing film archives throughout the world in hopes of finding a surviving copy, but without success. Different 'reconstructions' of the film—one in book format, the other as a motion picture—have continued to generate interest in recent years, both relying primarily on the many surviving still photos, arranged in sequence according to the film's surviving cutting continuity (with the motion picture camera's panning and zooming across them).

Thomas Mann, who discovered the long-lost 1928 Boy's Cinema literary version of the film (published by BearManor Media), now offers a new and comparably important discovery: an English translation of an equally "lost" French novelization of the story dating from 1929, written by someone who actually saw the film. In a detailed comparison of this literary take on the story to the movie itself (as represented by its cutting continuity), Mann sheds considerable new light on the range of incoherent plot problems known to have bedeviled the film, and on how they were creatively dealt with by a contemporary story teller.

*Thomas Mann is a retired librarian and independent scholar living in Washington, DC. He is the author of The Oxford Guide to Library Research (Oxford University Press, 2015).

Lucien Boisyvon (1886-1967), author of Londres Après Minuit, was a prolific writer, newspaper critic, and popular novelist.

Kieran O'Driscoll holds a doctorate in French-English Literary Translation from Dublin City University. Among other works he has translated two plays by Jules Verne in BearManor Media's Palik Series of the North American Jules Verne Society.*

More books from BearManor Media

Cover of the book The Complete Married…With Children Book: TV’s Dysfunctional Family Phenomenon by Thomas Mann
Cover of the book Turning Blue by Thomas Mann
Cover of the book Lady of the Press: Radio's lost 1944 romantic-mystery serial by Thomas Mann
Cover of the book Guiding Royalty: My Adventure with Elizabeth Taylor and Richard Burton by Thomas Mann
Cover of the book Gay's the Word: Being a Brief History of the Secret Language of Homosexuality by Thomas Mann
Cover of the book Mr. Chimp & Other Plays by Thomas Mann
Cover of the book Bob Hope on TV: Thanks for the Video Memories by Thomas Mann
Cover of the book Caught Short! A Saga of Wailing Wall Street by Thomas Mann
Cover of the book The Early Shows: A Reference Guide to Network and Syndicated PrimeTime Television Series from 1944 to 1949 by Thomas Mann
Cover of the book Incidental and Dance Music in the American Theatre from 1786 to 1923 Volume 1 by Thomas Mann
Cover of the book Screen Saver Too: Hollywood Strikes Back by Thomas Mann
Cover of the book About Face: The Life and Times of Dottie Ponedel, Make-up Artist to the Stars by Thomas Mann
Cover of the book In a Pryor Life by Thomas Mann
Cover of the book Larry Cohen: The Stuff of Gods and Monsters by Thomas Mann
Cover of the book Trash Cinema: A Celebration of Overlooked Masterpieces by Thomas Mann
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy