La Divine Comédie

Fiction & Literature, Poetry, Classics
Cover of the book La Divine Comédie by Dante Alighieri, Ruedi Imbach, Desclée De Brouwer
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Dante Alighieri, Ruedi Imbach ISBN: 9782220095219
Publisher: Desclée De Brouwer Publication: March 21, 2018
Imprint: Desclée De Brouwer Language: French
Author: Dante Alighieri, Ruedi Imbach
ISBN: 9782220095219
Publisher: Desclée De Brouwer
Publication: March 21, 2018
Imprint: Desclée De Brouwer
Language: French

Parmi les très nombreuses traductions françaises de La Divine Comédie de Dante celle de Joachim-Joseph Berthier occupe incontestablement une place à part. En effet, ce dominicain, qui a été recteur de l'Université de Fribourg (Suisse), entend proposer une traduction littérale qui permet, en respectant les conseils de traduction de Chateaubriand, de « suivre le texte, ligne à ligne, mot à mot », calquant ainsi le poème avec une exacte transparence.

Toutefois, cette littéralité n'est pas la seule spécificité de cette traduction publiée en 1924. Convaincu que Dante le poète fut aussi un docteur, à savoir un philosophe et un théologien, Berthier considère que le « poème sacré » transmet un enseignement qui doit servir « pour le bien du monde qui vit mal », conformément à l'intention de Dante lui-même (Purgatoire XXXII, 103). L'étonnante beauté du poème est donc entièrement au service de la vérité.

Traduction littérale avec notes Joachim-Joseph Berthier, o.p.

Sous la direction de Ruedi Imbach

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Parmi les très nombreuses traductions françaises de La Divine Comédie de Dante celle de Joachim-Joseph Berthier occupe incontestablement une place à part. En effet, ce dominicain, qui a été recteur de l'Université de Fribourg (Suisse), entend proposer une traduction littérale qui permet, en respectant les conseils de traduction de Chateaubriand, de « suivre le texte, ligne à ligne, mot à mot », calquant ainsi le poème avec une exacte transparence.

Toutefois, cette littéralité n'est pas la seule spécificité de cette traduction publiée en 1924. Convaincu que Dante le poète fut aussi un docteur, à savoir un philosophe et un théologien, Berthier considère que le « poème sacré » transmet un enseignement qui doit servir « pour le bien du monde qui vit mal », conformément à l'intention de Dante lui-même (Purgatoire XXXII, 103). L'étonnante beauté du poème est donc entièrement au service de la vérité.

Traduction littérale avec notes Joachim-Joseph Berthier, o.p.

Sous la direction de Ruedi Imbach

More books from Desclée De Brouwer

Cover of the book Cultive tes talents ! by Dante Alighieri, Ruedi Imbach
Cover of the book Islam et modernité by Dante Alighieri, Ruedi Imbach
Cover of the book Jésus et son Dieu by Dante Alighieri, Ruedi Imbach
Cover of the book Un joyau dans la nuit by Dante Alighieri, Ruedi Imbach
Cover of the book La consommation critique by Dante Alighieri, Ruedi Imbach
Cover of the book Sept fois sept by Dante Alighieri, Ruedi Imbach
Cover of the book La guerre qui ne peut pas avoir lieu by Dante Alighieri, Ruedi Imbach
Cover of the book Philosophie du gouvernement démocratique by Dante Alighieri, Ruedi Imbach
Cover of the book La religión de Jesús by Dante Alighieri, Ruedi Imbach
Cover of the book La paroisse en mouvement by Dante Alighieri, Ruedi Imbach
Cover of the book Le corps messager by Dante Alighieri, Ruedi Imbach
Cover of the book Qu'est-ce qu'avoir du pouvoir ? by Dante Alighieri, Ruedi Imbach
Cover of the book L'Empire sans milieu by Dante Alighieri, Ruedi Imbach
Cover of the book Ne désespère jamais by Dante Alighieri, Ruedi Imbach
Cover of the book Qu'avez-vous fait des prophètes ? by Dante Alighieri, Ruedi Imbach
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy