Eighteen Treatises From the Mishna

Nonfiction, Religion & Spirituality, New Age, History, Fiction & Literature
Cover of the book Eighteen Treatises From the Mishna by D. A. Sola, Library of Alexandria
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: D. A. Sola ISBN: 9781465533678
Publisher: Library of Alexandria Publication: March 8, 2015
Imprint: Language: English
Author: D. A. Sola
ISBN: 9781465533678
Publisher: Library of Alexandria
Publication: March 8, 2015
Imprint:
Language: English
THE circumstances which gave rise to the translation of the following portions of the Mishna, deserve a brief record in the annals of Jewish History, and are as follows:— During one of the public discussions that took place at the vestry hoard of the Sphardim Synagogue, on the subject of revising the liturgy used in that Synagogue, and for improving its Public Worship, the opponents to alteration took shelter under the authority of the Mishna, and this led the advocates of improvement to express their long entertained doubts as to the divinity of the Oral Law. These gentlemen, on being taunted with using arguments derived from partial extracts furnished by Christian writers, urged the necessity of being supplied with an English translation from persons of their own faith. In consequence of this application, the meeting passed a resolution authorising the Rev. D. A. De Sola to translate the Mishna. Mr. De Sola having at the same time been empowered to call in a coadjutor, made choice of the Rev. M. J. Raphall, and the following translation (comprising such parts of the work as more immediately relate to Israel in their present dispersion) is the production of their joint labours. [*1] There can be no doubt that to the Israelite, who believes in the divinity of an Oral Law—who thinks the salvation of his soul depends on such belief—but to whom the Mishna in the Hebrew is a sealed book—there can be no doubt that to such a man, if he be rational as well as pious, the present translation must be highly acceptable, as mere belief in the contents of a book not understood can confer no claim to heavenly reward. To his co-religionist, equally unacquainted with the Hebrew, who thinks that a doctrine involving the soul’s salvation or perdition should rest, not on presumptive but on demonstrative proof, and whose scepticism is grounded on the expressive silence of God, of Moses, and of the Prophets, as to the existence of two divine codes—equally acceptable to him must be a publication which throws light on a subject of such deep spiritual interest. And as the entire Mishna has been translated by our continental brethren into German, it is to be hoped that the whole will be rendered into English for the enlightenment of the British Jew, who will thereby be enabled to read a book said to contain God’s explanation of the Written Law. We find the holy pages of the Pentateuch, the Prophets, and the Hagiography, open for his instruction, comfort, and consolation; and the same free access should be given to pages containing so large a portion of the Oral Law, for which a Divine origin is also claimed. Tebet, 5603.—December, 1842
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
THE circumstances which gave rise to the translation of the following portions of the Mishna, deserve a brief record in the annals of Jewish History, and are as follows:— During one of the public discussions that took place at the vestry hoard of the Sphardim Synagogue, on the subject of revising the liturgy used in that Synagogue, and for improving its Public Worship, the opponents to alteration took shelter under the authority of the Mishna, and this led the advocates of improvement to express their long entertained doubts as to the divinity of the Oral Law. These gentlemen, on being taunted with using arguments derived from partial extracts furnished by Christian writers, urged the necessity of being supplied with an English translation from persons of their own faith. In consequence of this application, the meeting passed a resolution authorising the Rev. D. A. De Sola to translate the Mishna. Mr. De Sola having at the same time been empowered to call in a coadjutor, made choice of the Rev. M. J. Raphall, and the following translation (comprising such parts of the work as more immediately relate to Israel in their present dispersion) is the production of their joint labours. [*1] There can be no doubt that to the Israelite, who believes in the divinity of an Oral Law—who thinks the salvation of his soul depends on such belief—but to whom the Mishna in the Hebrew is a sealed book—there can be no doubt that to such a man, if he be rational as well as pious, the present translation must be highly acceptable, as mere belief in the contents of a book not understood can confer no claim to heavenly reward. To his co-religionist, equally unacquainted with the Hebrew, who thinks that a doctrine involving the soul’s salvation or perdition should rest, not on presumptive but on demonstrative proof, and whose scepticism is grounded on the expressive silence of God, of Moses, and of the Prophets, as to the existence of two divine codes—equally acceptable to him must be a publication which throws light on a subject of such deep spiritual interest. And as the entire Mishna has been translated by our continental brethren into German, it is to be hoped that the whole will be rendered into English for the enlightenment of the British Jew, who will thereby be enabled to read a book said to contain God’s explanation of the Written Law. We find the holy pages of the Pentateuch, the Prophets, and the Hagiography, open for his instruction, comfort, and consolation; and the same free access should be given to pages containing so large a portion of the Oral Law, for which a Divine origin is also claimed. Tebet, 5603.—December, 1842

More books from Library of Alexandria

Cover of the book The Three Fates by D. A. Sola
Cover of the book A Critical Exposition of The Popular 'Jihád': Showing That All The Wars of Mohammad Were Defensive; and That Aggressive War, or Compulsory Conversion, Is Not Allowed in The Koran by D. A. Sola
Cover of the book The Hermetic Arcanum: The Secret Work of The Hermetic Philosophy, Wherein The Secrets of Nature and Art Concerning The Matter of The Philosophers' Stone and The Manner of Working are Explained in an AuThentic and Orderly Manner by D. A. Sola
Cover of the book The Female Quixote, Or, The Adventures of Arabella by D. A. Sola
Cover of the book La Copa De Verlaine by D. A. Sola
Cover of the book Les Mystères de Paris (Complete) by D. A. Sola
Cover of the book The Kaiser's Memoirs by D. A. Sola
Cover of the book The Great Republic (Complete) by D. A. Sola
Cover of the book A History of Art for Beginners and Students: Painting, Sculpture, Architecture (Architecture) by D. A. Sola
Cover of the book Vistas in Sicily by D. A. Sola
Cover of the book English Lands Letters and Kings: Queen Anne and the Georges by D. A. Sola
Cover of the book The First Seven Divisions: Being a Detailed Account of The Fighting from Mons to Ypres by D. A. Sola
Cover of the book Les Vaines Tendresses: Études Et Portraits Littéraires by D. A. Sola
Cover of the book How Shakespeare Came to Write the Tempest by D. A. Sola
Cover of the book Silver Pitchers and Independence: A Centennial Love Story by D. A. Sola
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy