Der Koran (Für eBook-Lesegeräte optimierte Ausgabe)

Nonfiction, Religion & Spirituality, Middle East Religions, Islam, Philosophy
Cover of the book Der Koran (Für eBook-Lesegeräte optimierte Ausgabe) by Allah, Mohammed, CharismaBuch
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Allah, Mohammed ISBN: 9783955169299
Publisher: CharismaBuch Publication: January 1, 2013
Imprint: CharismaBuch Language: German
Author: Allah, Mohammed
ISBN: 9783955169299
Publisher: CharismaBuch
Publication: January 1, 2013
Imprint: CharismaBuch
Language: German
Der Koran
• In der Übersetzung von Max Henning
• Mit einer aktuellen Einführung: »Erläuterungen zur Geschichte des Koran und zur Beurteilung von Koranübersetzungen«
• Mit voll verlinkten Suren und Hypertext-Inhaltsverzeichnis
• Mit einer (zusätzlichen) alphabetischen Auflistung der Suren am Buchende (verlinkt)

Al-Qur'an bedeutet sinngemäß etwa »Das Vorzutragende«, oder »Die Lesung«. Der Koran ist also seinem Wesen nach etwas, das in mündlicher, lebendiger Sprache vermittelt und weitergegeben werden sollte. Wenn aber schon eine schriftliche Festlegung, so gilt Muslimen nur eine einzige als »echter« Koran: Die einheitliche arabische Fassung, die in ihrem Text unverändert auf die als verbindlich erklärte Version des dritten Kalifen Uthman im Jahre 653 n. Chr. zurückgeht.

Alle Übersetzungen des Koran sind insofern problematisch, als eine Übersetzung immer auch eine Interpretation des Originaltextes darstellt. Und besonders die metaphernreiche, bildhafte und phantasievolle arabische Sprache lässt zahlreiche Deutungen einer einzigen winzigen Phrase oder eines einzigen Satzes oder Sachverhaltes zu. Dies führt dazu, dass sehr unterschiedliche Übersetzungen des Koran im Umlauf sind, die von den Muslimen mehr oder weniger geschätzt werden.

Moslemische Gläubige und vor allem Religionswissenschaftler werden eine Übersetzung des Koran nie als »Koran« bezeichnen, sondern immer als »Interpretation« oder »Auslegung« des Koran in der jeweiligen Sprache. Auch die hier vorliegende Übersetzung von Max Henning ist nicht – wie auch keine andere – »perfekt«, sie hat aber den großen Vorteil, sehr präzise und sorgfältig, und in sich konsistent zu sein. Deshalb ist sie sowohl für Muslime, als auch für interessierte Nicht-Muslime geeignet.
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Der Koran
• In der Übersetzung von Max Henning
• Mit einer aktuellen Einführung: »Erläuterungen zur Geschichte des Koran und zur Beurteilung von Koranübersetzungen«
• Mit voll verlinkten Suren und Hypertext-Inhaltsverzeichnis
• Mit einer (zusätzlichen) alphabetischen Auflistung der Suren am Buchende (verlinkt)

Al-Qur'an bedeutet sinngemäß etwa »Das Vorzutragende«, oder »Die Lesung«. Der Koran ist also seinem Wesen nach etwas, das in mündlicher, lebendiger Sprache vermittelt und weitergegeben werden sollte. Wenn aber schon eine schriftliche Festlegung, so gilt Muslimen nur eine einzige als »echter« Koran: Die einheitliche arabische Fassung, die in ihrem Text unverändert auf die als verbindlich erklärte Version des dritten Kalifen Uthman im Jahre 653 n. Chr. zurückgeht.

Alle Übersetzungen des Koran sind insofern problematisch, als eine Übersetzung immer auch eine Interpretation des Originaltextes darstellt. Und besonders die metaphernreiche, bildhafte und phantasievolle arabische Sprache lässt zahlreiche Deutungen einer einzigen winzigen Phrase oder eines einzigen Satzes oder Sachverhaltes zu. Dies führt dazu, dass sehr unterschiedliche Übersetzungen des Koran im Umlauf sind, die von den Muslimen mehr oder weniger geschätzt werden.

Moslemische Gläubige und vor allem Religionswissenschaftler werden eine Übersetzung des Koran nie als »Koran« bezeichnen, sondern immer als »Interpretation« oder »Auslegung« des Koran in der jeweiligen Sprache. Auch die hier vorliegende Übersetzung von Max Henning ist nicht – wie auch keine andere – »perfekt«, sie hat aber den großen Vorteil, sehr präzise und sorgfältig, und in sich konsistent zu sein. Deshalb ist sie sowohl für Muslime, als auch für interessierte Nicht-Muslime geeignet.

More books from Philosophy

Cover of the book Feelings Transformed by Allah, Mohammed
Cover of the book Philosophical Reflections on the Changes in Eastern Europe by Allah, Mohammed
Cover of the book Philosophes modernes - Maine de Biran by Allah, Mohammed
Cover of the book The Jataka Tales, Volume 6 by Allah, Mohammed
Cover of the book Relativism and Realism in Science by Allah, Mohammed
Cover of the book Le livre d'amour de l'Orient by Allah, Mohammed
Cover of the book Twenty Minutes with an Angel by Allah, Mohammed
Cover of the book Beauty by Allah, Mohammed
Cover of the book Political Ideals by Allah, Mohammed
Cover of the book And Then I Gave Up: Essays About Faith and Spiritual Crisis in Islam by Allah, Mohammed
Cover of the book The Philosophy of Auguste Comte by Allah, Mohammed
Cover of the book In Praise of Natural Philosophy by Allah, Mohammed
Cover of the book A History of Biophysics in Contemporary China by Allah, Mohammed
Cover of the book I Gesuiti assomigliano a Gesù come il Diavolo a Dio by Allah, Mohammed
Cover of the book No pienses en un elefante by Allah, Mohammed
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy