Cultural Dissemination and Translational Communities

German Drama in English Translation 1900-1914

Nonfiction, Reference & Language, Language Arts, Translating & Interpreting, Linguistics
Cover of the book Cultural Dissemination and Translational Communities by Katja Krebs, Taylor and Francis
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Katja Krebs ISBN: 9781317639183
Publisher: Taylor and Francis Publication: June 3, 2014
Imprint: Routledge Language: English
Author: Katja Krebs
ISBN: 9781317639183
Publisher: Taylor and Francis
Publication: June 3, 2014
Imprint: Routledge
Language: English

The early twentieth century is widely regarded as a crucial period in British theatre history: it witnessed radical reform and change with regard to textual, conceptual and institutional practices and functions. Theatre practitioners and cultural innovators such as translators Harley Granville Barker, William Archer and Jacob Thomas Grein, amongst others, laid the foundations during this period for - what is now regarded to be - modern British theatre.

 

In this groundbreaking work, Katja Krebs offers one of the first extended attempts to integrate translation history with theatre history by analyzing the relationship between translational practice and the development of domestic dramatic tradition. She examines the relationship between the multiple roles inhabited by these cultural and theatrical reformers - directors, playwrights, critics, actors and translators - and their positioning in a wider social and cultural context. Here, she takes into consideration the translators as members of an artistic network or community, the ideological and personal factors underlying translational choices, the contemporaneous evaluative framework within which this translational activity for the stage occurred, as well as the imprints of social and cultural traces within specific translated texts. Krebs employs the examples from this period in order to raise a series of wider issues on translating dramatic texts which are important to a variety of periods and cultures.

 

Cultural Dissemination and Translational Communities demonstrates that an analysis of stage-translational practices allows for an understanding of theatre history that avoids being narrowly national and instead embraces an appreciation of cultural hybridity. The importance of translational activity in the construction of a domestic dramatic tradition is demonstrated within a framework of interdisciplinarity that enhances our understanding of theatrical, translational as well as cultural and social systems at the international level.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

The early twentieth century is widely regarded as a crucial period in British theatre history: it witnessed radical reform and change with regard to textual, conceptual and institutional practices and functions. Theatre practitioners and cultural innovators such as translators Harley Granville Barker, William Archer and Jacob Thomas Grein, amongst others, laid the foundations during this period for - what is now regarded to be - modern British theatre.

 

In this groundbreaking work, Katja Krebs offers one of the first extended attempts to integrate translation history with theatre history by analyzing the relationship between translational practice and the development of domestic dramatic tradition. She examines the relationship between the multiple roles inhabited by these cultural and theatrical reformers - directors, playwrights, critics, actors and translators - and their positioning in a wider social and cultural context. Here, she takes into consideration the translators as members of an artistic network or community, the ideological and personal factors underlying translational choices, the contemporaneous evaluative framework within which this translational activity for the stage occurred, as well as the imprints of social and cultural traces within specific translated texts. Krebs employs the examples from this period in order to raise a series of wider issues on translating dramatic texts which are important to a variety of periods and cultures.

 

Cultural Dissemination and Translational Communities demonstrates that an analysis of stage-translational practices allows for an understanding of theatre history that avoids being narrowly national and instead embraces an appreciation of cultural hybridity. The importance of translational activity in the construction of a domestic dramatic tradition is demonstrated within a framework of interdisciplinarity that enhances our understanding of theatrical, translational as well as cultural and social systems at the international level.

More books from Taylor and Francis

Cover of the book Georgian by Katja Krebs
Cover of the book Of Colonial Bungalows and Piano Lessons by Katja Krebs
Cover of the book Walking in the European City by Katja Krebs
Cover of the book The Great War by Katja Krebs
Cover of the book Rethinking Play as Pedagogy by Katja Krebs
Cover of the book Carnival and Literature in Early Modern England by Katja Krebs
Cover of the book Improving Foreign Language Speaking through Formative Assessment by Katja Krebs
Cover of the book Management by Katja Krebs
Cover of the book The Fragility of Law by Katja Krebs
Cover of the book Child Abuse and Neglect by Katja Krebs
Cover of the book Building Chaos by Katja Krebs
Cover of the book Semiperipheral Development and Foreign Policy by Katja Krebs
Cover of the book Interpretive Ethnography of Education at Home and Abroad by Katja Krebs
Cover of the book Early Biliteracy Development by Katja Krebs
Cover of the book Patient Compliance by Katja Krebs
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy