Contes ALAMS

Comics & Graphic Novels, Fantasy, Fiction & Literature, Literary Theory & Criticism, Short Stories
Cover of the book Contes ALAMS by Ibrahim Almoussa, Lighthouse Books for Translation and Publishing
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Ibrahim Almoussa ISBN: 9783591269223
Publisher: Lighthouse Books for Translation and Publishing Publication: September 11, 2017
Imprint: Language: French
Author: Ibrahim Almoussa
ISBN: 9783591269223
Publisher: Lighthouse Books for Translation and Publishing
Publication: September 11, 2017
Imprint:
Language: French

CONTES ALAMS, HISTOIRES DE PAIX ET D'AMOUR. MOTS DE IBRAHIM ALMOUSSA

En arabe, le mot "ALAMS " est le seul qui reste indéfini au défini et qui devient défini à l'indéfini. Mais toi, tu es ma langue Il existait autrefois un pauvre homme qui, se couchant un soir, ne put s’endormir : « Pourquoi, pensait-il, la vie est-elle si pénible pour les pauvres gens ? Et pourquoi les riches accumulent-ils tant d’argent ?… Il y en a qui ont des caisses pleines d’or; et pourtant ils amassent encore, et se privent de tout. Si j’étais riche, moi, ce n’est pas ainsi que je vivrais; je me donnerais du bon temps, et j’en procurerais aux autres aussi. » Tout à coup il entendit quelqu’un lui dire :— Tu veux être riche ? Voici une bourse; il ne s’y trouve qu’un écu, mais aussitôt que tu l’auras pris, un autre le remplacera. Retire donc autant d’écus que tu voudras, et ensuite jette la bourse dans la rivière. Mais, avant de jeter la bourse, aie soin de ne pas dépenser un seul de tes écus, sinon ils se transformeraient tous en pierres..

Mentalité de Ibrahim Almoussa?

Le pauvre homme était fou de joie. Quand il fut plus calme, il s’occupa de la bourse. À peine a-t-il pris un écu qu’il en voit surgir un autre dans la bourse. — Voyez-vous, murmura-t-il, le bonheur qui m’arrive ! Toute cette nuit, je vais en retirer un gros tas d’écus, et demain je serai riche ! Dès le matin, je jetterai la bourse dans l’eau, et je vivrai à ma guise. Mais le matin, il changea d’avis. — Pour en retirer encore autant, dit-il, je n’aurais qu’à rester une seule journée devant ma bourse. Il en retira donc tout le jour, puis il en voulut encore, et encore, ne pouvant se décider à quitter la bourse. Cependant, il sentit la faim, et s’aperçut qu’il n’avait rien chez lui, que du pain noir. Aller acheter quelque chose de meilleur, c’était chose impossible; car il n’aurait plus que des pierres au lieu d’argent s’il ne jetait pas auparavant la bourse dans la rivière. Il aurait bien voulu manger, mais non pas se séparer de la bourse. Il mangea donc, le malheureux, du pain rassis, et continua de tirer les écus. La nuit vient, et il ne s’arrête pas encore. Une semaine s’écoule, un mois, puis une année, et il reste toujours près de la bourse. — Qui ne serait pas satisfait d’avoir beaucoup d’argent ? Tout le monde en veut avoir le plus possible !Il continue donc de vivre, en mendiant, oubliant qu’il avait désiré vivre pour son propre plaisir et pour celui des autres. De temps en temps il prend une grande résolution : il s’approche de la rivière pour y jeter la bourse, mais il s’en éloigne aussitôt. Il est maintenant vieilli, jauni lui-même comme son or, mais il ne peut cesser de tirer des écus. Il meurt ainsi, pauvre, sur son banc, la bourse entre les mains.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

CONTES ALAMS, HISTOIRES DE PAIX ET D'AMOUR. MOTS DE IBRAHIM ALMOUSSA

En arabe, le mot "ALAMS " est le seul qui reste indéfini au défini et qui devient défini à l'indéfini. Mais toi, tu es ma langue Il existait autrefois un pauvre homme qui, se couchant un soir, ne put s’endormir : « Pourquoi, pensait-il, la vie est-elle si pénible pour les pauvres gens ? Et pourquoi les riches accumulent-ils tant d’argent ?… Il y en a qui ont des caisses pleines d’or; et pourtant ils amassent encore, et se privent de tout. Si j’étais riche, moi, ce n’est pas ainsi que je vivrais; je me donnerais du bon temps, et j’en procurerais aux autres aussi. » Tout à coup il entendit quelqu’un lui dire :— Tu veux être riche ? Voici une bourse; il ne s’y trouve qu’un écu, mais aussitôt que tu l’auras pris, un autre le remplacera. Retire donc autant d’écus que tu voudras, et ensuite jette la bourse dans la rivière. Mais, avant de jeter la bourse, aie soin de ne pas dépenser un seul de tes écus, sinon ils se transformeraient tous en pierres..

Mentalité de Ibrahim Almoussa?

Le pauvre homme était fou de joie. Quand il fut plus calme, il s’occupa de la bourse. À peine a-t-il pris un écu qu’il en voit surgir un autre dans la bourse. — Voyez-vous, murmura-t-il, le bonheur qui m’arrive ! Toute cette nuit, je vais en retirer un gros tas d’écus, et demain je serai riche ! Dès le matin, je jetterai la bourse dans l’eau, et je vivrai à ma guise. Mais le matin, il changea d’avis. — Pour en retirer encore autant, dit-il, je n’aurais qu’à rester une seule journée devant ma bourse. Il en retira donc tout le jour, puis il en voulut encore, et encore, ne pouvant se décider à quitter la bourse. Cependant, il sentit la faim, et s’aperçut qu’il n’avait rien chez lui, que du pain noir. Aller acheter quelque chose de meilleur, c’était chose impossible; car il n’aurait plus que des pierres au lieu d’argent s’il ne jetait pas auparavant la bourse dans la rivière. Il aurait bien voulu manger, mais non pas se séparer de la bourse. Il mangea donc, le malheureux, du pain rassis, et continua de tirer les écus. La nuit vient, et il ne s’arrête pas encore. Une semaine s’écoule, un mois, puis une année, et il reste toujours près de la bourse. — Qui ne serait pas satisfait d’avoir beaucoup d’argent ? Tout le monde en veut avoir le plus possible !Il continue donc de vivre, en mendiant, oubliant qu’il avait désiré vivre pour son propre plaisir et pour celui des autres. De temps en temps il prend une grande résolution : il s’approche de la rivière pour y jeter la bourse, mais il s’en éloigne aussitôt. Il est maintenant vieilli, jauni lui-même comme son or, mais il ne peut cesser de tirer des écus. Il meurt ainsi, pauvre, sur son banc, la bourse entre les mains.

More books from Lighthouse Books for Translation and Publishing

Cover of the book Hawking Radiation 4 by Ibrahim Almoussa
Cover of the book The Passion for Life by Ibrahim Almoussa
Cover of the book The Life of Florence Nightingale vol. 2 of 2 by Ibrahim Almoussa
Cover of the book Blackwood's Edinburgh Magazine II by Ibrahim Almoussa
Cover of the book Legends of Norseland by Ibrahim Almoussa
Cover of the book The Harvard Classics Shelf of Fiction - German - German Fiction Selected by Charles W. Eliot, LL.D. by Ibrahim Almoussa
Cover of the book Three Ghost Stories by Ibrahim Almoussa
Cover of the book Through the Looking Glass by Ibrahim Almoussa
Cover of the book The Vicomte of Bragelonne by Ibrahim Almoussa
Cover of the book Hawking Radiation 5 by Ibrahim Almoussa
Cover of the book Vaninka by Ibrahim Almoussa
Cover of the book The Hunting of the Snark by Ibrahim Almoussa
Cover of the book Story of Civilization Full by Ibrahim Almoussa
Cover of the book The Rise of Iskander by Ibrahim Almoussa
Cover of the book Mr. Chipfellows Jackpot by Ibrahim Almoussa
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy