Aguiche

100 termes d'aujourd'hui

Nonfiction, Reference & Language, Language Arts, Translating & Interpreting, Linguistics
Cover of the book Aguiche by Conseil supérieur de la langue française, Fédération Wallonie-Bruxelles
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Conseil supérieur de la langue française ISBN: 9782930758206
Publisher: Fédération Wallonie-Bruxelles Publication: January 25, 2018
Imprint: Fédération Wallonie-Bruxelles Language: French
Author: Conseil supérieur de la langue française
ISBN: 9782930758206
Publisher: Fédération Wallonie-Bruxelles
Publication: January 25, 2018
Imprint: Fédération Wallonie-Bruxelles
Language: French

Puissent les cent termes réunis dans ce livret donner envie aux lecteurs - traducteurs, interprètes et usagers - de découvrir la banque quadrilingue de la Communauté française de Belgique !

Peu savent que plus de trois mille termes sont accessibles sur le site du Service de la langue française.
Ces termes désignent des réalités nouvelles appartenant à des domaines divers tels que l’économie et les finances, les transports, la culture, l’énergie nucléaire, le génie génétique, la chimie, les techniques de l’information et de la communication.

La collection « Guide » de la Fédération Wallonie-Bruxelles offre au public des outils pratiques de référence ou de réflexion sur la langue française !

EXTRAIT

Certains d’entre eux, comme « covoiturage » et « courriel », se sont introduits dans l’usage courant. D’autres déjà usités en France, comme « stadier, stadière » (steward) et commerce, administration... « en ligne » (e-commerce, e-administration...), gagneraient à entrer dans notre usage. [...]
Grâce à ce livret, le Conseil supérieur de la langue française souhaite faire connaître ces termes et surtout les faire circuler. Les traducteurs, les interprètes, les correcteurs et autres professionnels de la langue auront intérêt à consulter directement la banque terminologique.

À PROPOS DE L'AUTEUR

En Belgique, le Conseil supérieur de la langue française a été créé en 1985. Il conseille le gouvernement de la Communauté française de Belgique sur toute question relative au français et à la francophonie ou sur toute question sociale ou politique qui présenterait un aspect linguistique. Ses missions sont aussi d'être attentif à l'évolution de la situation linguistique en Communauté française, de susciter des recherches sociolinguistiques et des actions de promotion du français auprès de la population. Exemples de dossiers traités : la question du français dans les sciences et dans la recherche scientifique ; la féminisation des noms de fonctions, titres et métier dans la terminologie officielle ; la planification de la création lexicale en matière de science et de terminologie ; la lisibilité des documents administratifs ; la formation à la rédaction scientifique et technique ; la protection linguistique du consommateur ; l’élaboration et la diffusion de rectifications orthographiques (orthographe d’usage et orthographe grammaticale).

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Puissent les cent termes réunis dans ce livret donner envie aux lecteurs - traducteurs, interprètes et usagers - de découvrir la banque quadrilingue de la Communauté française de Belgique !

Peu savent que plus de trois mille termes sont accessibles sur le site du Service de la langue française.
Ces termes désignent des réalités nouvelles appartenant à des domaines divers tels que l’économie et les finances, les transports, la culture, l’énergie nucléaire, le génie génétique, la chimie, les techniques de l’information et de la communication.

La collection « Guide » de la Fédération Wallonie-Bruxelles offre au public des outils pratiques de référence ou de réflexion sur la langue française !

EXTRAIT

Certains d’entre eux, comme « covoiturage » et « courriel », se sont introduits dans l’usage courant. D’autres déjà usités en France, comme « stadier, stadière » (steward) et commerce, administration... « en ligne » (e-commerce, e-administration...), gagneraient à entrer dans notre usage. [...]
Grâce à ce livret, le Conseil supérieur de la langue française souhaite faire connaître ces termes et surtout les faire circuler. Les traducteurs, les interprètes, les correcteurs et autres professionnels de la langue auront intérêt à consulter directement la banque terminologique.

À PROPOS DE L'AUTEUR

En Belgique, le Conseil supérieur de la langue française a été créé en 1985. Il conseille le gouvernement de la Communauté française de Belgique sur toute question relative au français et à la francophonie ou sur toute question sociale ou politique qui présenterait un aspect linguistique. Ses missions sont aussi d'être attentif à l'évolution de la situation linguistique en Communauté française, de susciter des recherches sociolinguistiques et des actions de promotion du français auprès de la population. Exemples de dossiers traités : la question du français dans les sciences et dans la recherche scientifique ; la féminisation des noms de fonctions, titres et métier dans la terminologie officielle ; la planification de la création lexicale en matière de science et de terminologie ; la lisibilité des documents administratifs ; la formation à la rédaction scientifique et technique ; la protection linguistique du consommateur ; l’élaboration et la diffusion de rectifications orthographiques (orthographe d’usage et orthographe grammaticale).

More books from Linguistics

Cover of the book Kurze Texte und Intertextualitaet by Conseil supérieur de la langue française
Cover of the book The Liverpool English Dictionary by Conseil supérieur de la langue française
Cover of the book Correspondences and Contrasts in Foreign Language Pedagogy and Translation Studies by Conseil supérieur de la langue française
Cover of the book Practical Language Testing by Conseil supérieur de la langue française
Cover of the book Art of Styling Sentences by Conseil supérieur de la langue française
Cover of the book Sprachliche Mittel im Unterricht der romanischen Sprachen by Conseil supérieur de la langue française
Cover of the book Patterns and Meanings of Intensifiers in Chinese Learner Corpora by Conseil supérieur de la langue française
Cover of the book Heritage Languages and their Speakers by Conseil supérieur de la langue française
Cover of the book La chanson en classe de FLE - Quelle place pour la littérature en classe de langue/culture - Travaux de jeunes chercheurs en didactique du français by Conseil supérieur de la langue française
Cover of the book Semiotic Perspectives by Conseil supérieur de la langue française
Cover of the book The Language Phenomenon by Conseil supérieur de la langue française
Cover of the book Benito Mussolini retore by Conseil supérieur de la langue française
Cover of the book Distinctiveness, Coercion and Sonority by Conseil supérieur de la langue française
Cover of the book Introducing Language Typology by Conseil supérieur de la langue française
Cover of the book Language Planning and Policy in Native America by Conseil supérieur de la langue française
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy