On Flying Objects

Fiction & Literature, Short Stories, Literary, Romance
Cover of the book On Flying Objects by Emil Hakl, Petr Kopet (translator), Karen Reppin (translator), Comma Press
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Emil Hakl, Petr Kopet (translator), Karen Reppin (translator) ISBN: 1230000201837
Publisher: Comma Press Publication: December 6, 2013
Imprint: Language: English
Author: Emil Hakl, Petr Kopet (translator), Karen Reppin (translator)
ISBN: 1230000201837
Publisher: Comma Press
Publication: December 6, 2013
Imprint:
Language: English

A prostitute wakes up one morning to discover her boyfriend has tattooed obscene messages all over her body...

A woman tentatively goes back to her new boyfriend’s flat, only to find it packed with toy soldiers and intricately reconstructed war scenes...

A retired pilot flaunts his wealth by keeping pets in the lap of luxury — a gold chain for his goat, even stranger indulgences for his dog...

The men in Emil Hakl’s fiction are, like the title of one story, oddballs. Whether evading the expectations of adult life, or finding themselves drawn to characters they’re simultaneously repulsed by, each one holds a mirror up to the peculiar failings of masculinity. But as they carouse, argue, philosophise and binge their way through the streets of Prague, they also offer the reader stark moments of insight and pathos. Given Hakl’s flair for the surreal, his laconic sense of humour, and unflinching scrutiny of those closest to him, it’s easy to see how these stories have elevated him to the status of cult hero in his native Czech Republic.

Early Press:
'Hakl's downbeat humour never flags, often tied to flashes of lyricism... Co-translators Petr Kopet and Karen Reppin capture the tarnished tenderness of these superfluous men as, inevitable as winter twilights or morning hangovers, "Sadness arrived, the king of all emotions".' - The Independent.

‘Europe is heavy with history in these stories and the traces left by cataclysm and upheaval — these are present in these tales, and yet coexist with a kind of wry and knowing playfulness.’
— AS Byatt, The Times

About the Author

Emil Hakl (aka Jan Beneš) was born in Prague in 1958. After graduating from the Jaroslav Jezek Conservatorium, he worked as a copywriter and as the editor of the literary magazine Tvar. In the late 80s, Hakl founded an informal literary group called Moderní Analfabet. Hakl made his literary debut with two collections of poetry, followed shortly by a collection of stories Konec sveta [The End of the World] (2001). Since then Hakl has written a novel, Intimní schránka Sabriny Black [Sabrina Black’s Intimate Box] (2002), a novella, O rodicích a detech [On Kids and Parents] (2002), and a second collection of stories, O létajících objektech [On Flying Objects] (2004). O rodicích a detech (2002) won the distinguished Magnesia Litera Prize and has been adapted into a feature film by Vladimír Michálek.

With the support of the Culture Programme (2007-2013) of the European Union.
This project was subsidised by the Ministry of Culture of the Czech Republic.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

A prostitute wakes up one morning to discover her boyfriend has tattooed obscene messages all over her body...

A woman tentatively goes back to her new boyfriend’s flat, only to find it packed with toy soldiers and intricately reconstructed war scenes...

A retired pilot flaunts his wealth by keeping pets in the lap of luxury — a gold chain for his goat, even stranger indulgences for his dog...

The men in Emil Hakl’s fiction are, like the title of one story, oddballs. Whether evading the expectations of adult life, or finding themselves drawn to characters they’re simultaneously repulsed by, each one holds a mirror up to the peculiar failings of masculinity. But as they carouse, argue, philosophise and binge their way through the streets of Prague, they also offer the reader stark moments of insight and pathos. Given Hakl’s flair for the surreal, his laconic sense of humour, and unflinching scrutiny of those closest to him, it’s easy to see how these stories have elevated him to the status of cult hero in his native Czech Republic.

Early Press:
'Hakl's downbeat humour never flags, often tied to flashes of lyricism... Co-translators Petr Kopet and Karen Reppin capture the tarnished tenderness of these superfluous men as, inevitable as winter twilights or morning hangovers, "Sadness arrived, the king of all emotions".' - The Independent.

‘Europe is heavy with history in these stories and the traces left by cataclysm and upheaval — these are present in these tales, and yet coexist with a kind of wry and knowing playfulness.’
— AS Byatt, The Times

About the Author

Emil Hakl (aka Jan Beneš) was born in Prague in 1958. After graduating from the Jaroslav Jezek Conservatorium, he worked as a copywriter and as the editor of the literary magazine Tvar. In the late 80s, Hakl founded an informal literary group called Moderní Analfabet. Hakl made his literary debut with two collections of poetry, followed shortly by a collection of stories Konec sveta [The End of the World] (2001). Since then Hakl has written a novel, Intimní schránka Sabriny Black [Sabrina Black’s Intimate Box] (2002), a novella, O rodicích a detech [On Kids and Parents] (2002), and a second collection of stories, O létajících objektech [On Flying Objects] (2004). O rodicích a detech (2002) won the distinguished Magnesia Litera Prize and has been adapted into a feature film by Vladimír Michálek.

With the support of the Culture Programme (2007-2013) of the European Union.
This project was subsidised by the Ministry of Culture of the Czech Republic.

More books from Comma Press

Cover of the book Hitting Trees with Sticks by Emil Hakl, Petr Kopet (translator), Karen Reppin (translator)
Cover of the book The Silence Room by Emil Hakl, Petr Kopet (translator), Karen Reppin (translator)
Cover of the book The Book of Tehran by Emil Hakl, Petr Kopet (translator), Karen Reppin (translator)
Cover of the book Swallow Summer by Emil Hakl, Petr Kopet (translator), Karen Reppin (translator)
Cover of the book Spindles by Emil Hakl, Petr Kopet (translator), Karen Reppin (translator)
Cover of the book The Book of Khartoum by Emil Hakl, Petr Kopet (translator), Karen Reppin (translator)
Cover of the book Morphologies by Emil Hakl, Petr Kopet (translator), Karen Reppin (translator)
Cover of the book I.D. by Emil Hakl, Petr Kopet (translator), Karen Reppin (translator)
Cover of the book Hyphen by Emil Hakl, Petr Kopet (translator), Karen Reppin (translator)
Cover of the book Moss Witch by Emil Hakl, Petr Kopet (translator), Karen Reppin (translator)
Cover of the book Thirteen Months of Sunrise by Emil Hakl, Petr Kopet (translator), Karen Reppin (translator)
Cover of the book Young Goodman Brown and other stories by Emil Hakl, Petr Kopet (translator), Karen Reppin (translator)
Cover of the book The Book of Riga by Emil Hakl, Petr Kopet (translator), Karen Reppin (translator)
Cover of the book It Was Just, Yesterday by Emil Hakl, Petr Kopet (translator), Karen Reppin (translator)
Cover of the book Madinah by Emil Hakl, Petr Kopet (translator), Karen Reppin (translator)
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy