O infamiliar [Das Unheimliche] – Edição comemorativa bilíngue (1919-2019)

Seguido de O Homem da Areia de E. T. A. Hoffmann

Nonfiction, Health & Well Being, Psychology, Psychoanalysis
Cover of the book O infamiliar [Das Unheimliche] – Edição comemorativa bilíngue (1919-2019) by Sigmund Freud, Autêntica Editora
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Sigmund Freud ISBN: 9788551304884
Publisher: Autêntica Editora Publication: April 5, 2019
Imprint: Language: Portuguese
Author: Sigmund Freud
ISBN: 9788551304884
Publisher: Autêntica Editora
Publication: April 5, 2019
Imprint:
Language: Portuguese

Nenhum texto de Freud foi traduzido de maneiras tão diferentes. Em português, "Das Unheimliche" já foi traduzido como "O estranho" e, mais recentemente, como "O inquietante"; já em outras línguas, como equivalentes a "A inquietante estranheza", "O inquietante familiar", "O sinistro", "O ominoso", "O perturbador" etc. Essa simples enumeração nos mostra o desafio de traduzir o intraduzível. Na presente edição, o leitor tem em mãos uma tradução não apenas original, mas também ousada e rigorosa: O infamiliar. O "infamiliar" não é resultado da fidelidade à língua de partida, mas, ao contrário, a uma marca visível da impossibilidade da tradução perfeita. Desse modo, não deixa de ser também uma "intradução", que, em vez de esconder o problema da inevitável equivocidade da tradução, o faz vir à tona. Esta edição, que comemora os 100 anos da primeira publicação de "Das Unheimliche" com uma edição bilíngue e anotada do texto de Freud, traz também uma tradução inédita do conto "O Homem da Areia", de E. T. A. Hoffmann, obra ficcional que mostrou a Freud a especificidade de um mecanismo psíquico bastante frequente, uma sensação ligada à angústia e ao horror, que experimentamos como algo ao mesmo tempo muito longe e muito perto de nós, muito estranho e muito familiar, muito inquietante e muito próximo. Para completar o volume, vários ensaios de renomados especialistas em psicanálise, literatura, estética e tradução comentam aspectos essenciais da obra: Christian Dunker, Ernani Chaves, Gilson Iannini, Guilherme Massara Rocha, Pedro Heliodoro Tavares e Romero.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Nenhum texto de Freud foi traduzido de maneiras tão diferentes. Em português, "Das Unheimliche" já foi traduzido como "O estranho" e, mais recentemente, como "O inquietante"; já em outras línguas, como equivalentes a "A inquietante estranheza", "O inquietante familiar", "O sinistro", "O ominoso", "O perturbador" etc. Essa simples enumeração nos mostra o desafio de traduzir o intraduzível. Na presente edição, o leitor tem em mãos uma tradução não apenas original, mas também ousada e rigorosa: O infamiliar. O "infamiliar" não é resultado da fidelidade à língua de partida, mas, ao contrário, a uma marca visível da impossibilidade da tradução perfeita. Desse modo, não deixa de ser também uma "intradução", que, em vez de esconder o problema da inevitável equivocidade da tradução, o faz vir à tona. Esta edição, que comemora os 100 anos da primeira publicação de "Das Unheimliche" com uma edição bilíngue e anotada do texto de Freud, traz também uma tradução inédita do conto "O Homem da Areia", de E. T. A. Hoffmann, obra ficcional que mostrou a Freud a especificidade de um mecanismo psíquico bastante frequente, uma sensação ligada à angústia e ao horror, que experimentamos como algo ao mesmo tempo muito longe e muito perto de nós, muito estranho e muito familiar, muito inquietante e muito próximo. Para completar o volume, vários ensaios de renomados especialistas em psicanálise, literatura, estética e tradução comentam aspectos essenciais da obra: Christian Dunker, Ernani Chaves, Gilson Iannini, Guilherme Massara Rocha, Pedro Heliodoro Tavares e Romero.

More books from Autêntica Editora

Cover of the book Literatura infantil juvenil – Diálogos Brasil-África by Sigmund Freud
Cover of the book Literatura by Sigmund Freud
Cover of the book A arte da brevidade by Sigmund Freud
Cover of the book Ao Farol by Sigmund Freud
Cover of the book Linguagem, tradução, literatura by Sigmund Freud
Cover of the book Um retrato do artista quando jovem by Sigmund Freud
Cover of the book Outras terras à vista by Sigmund Freud
Cover of the book Horas italianas by Sigmund Freud
Cover of the book Manual do Dândi by Sigmund Freud
Cover of the book Esperando não se sabe o quê by Sigmund Freud
Cover of the book A escola vai ao cinema by Sigmund Freud
Cover of the book Sem perder a raiz by Sigmund Freud
Cover of the book Alfabetização e língua portuguesa by Sigmund Freud
Cover of the book Avaliação do texto escolar - Professor-leitor/Aluno-autor by Sigmund Freud
Cover of the book Rua de mão única - Infância berlinense: 1900 by Sigmund Freud
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy