New Zealand English

Nonfiction, Entertainment, Drama, Anthologies
Cover of the book New Zealand English by Ismail Durgut, GRIN Publishing
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Ismail Durgut ISBN: 9783638055147
Publisher: GRIN Publishing Publication: May 29, 2008
Imprint: GRIN Publishing Language: English
Author: Ismail Durgut
ISBN: 9783638055147
Publisher: GRIN Publishing
Publication: May 29, 2008
Imprint: GRIN Publishing
Language: English

Seminar paper from the year 2007 in the subject English Language and Literature Studies - Linguistics, grade: 2,0, University of Duisburg-Essen, 9 entries in the bibliography, language: English, abstract: New Zealand English is one of the most closely studied national varieties of English outside the USA and UK, and a source of significance for the dialect differentiation and historical evolution of English. Most of the work has been done in the relatively short period of about 15 years compared with the longer time frame of studies in British and American English. One reason for this is that New Zealand English has, from its beginning, benefited from significant co-operative and collaborative activity among New Zealand linguists (see Kuiper, 2003). This paper gives an overview of how this certain variety of the language emerged and changed until today. It also deals with its specific characteristics in comparison with other varieties, especially varieties of the Southern Hemisphere. New Zealand was first discovered by Polynesian explorers and settled by AD 1150. It was rediscovered by Abel Tasman, a Dutch, in 1642, and was given its name by Dutch geographers by the end of that century. Its language contact situation with English took place when Captain James Cook, who claimed it for the British Crown, visited New Zealand with H.M.S Endeavor in 1769 (see Macalister, 2006; Bauer, 1994). From about 1792 onwards European traders, whalers and sealers operated from the coasts of New Zealand. English was probably the lingua franca of this region. Since 1840, when the Treaty of Waitangi was signed between representatives of the British government and a number of Maori chiefs, English attached its importance. More and more Pakeha, as the Maori called settlers of European origin, came in three periods of mass migration between 1840 and 1880. Most settlers were upper working class and lower middle class and largely British (see Bauer, 1994). There were several motives why they left their home-countries to start a new life so far away. An overriding belief was that travelling to this distant country would enable people to better themselves and provide better prospects for their children, without abandoning their British roots. Their aim was the creation of a new Britain in the South Pacific in the context of British law, religion, education, social values and practices (see Gordon and Sudbury, 2002). Another reason was the hope of becoming wealthy. Miners came, mainly from Australia, enforced by the hope to find gold since it had been discovered in 1861 in Otago, South Island.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Seminar paper from the year 2007 in the subject English Language and Literature Studies - Linguistics, grade: 2,0, University of Duisburg-Essen, 9 entries in the bibliography, language: English, abstract: New Zealand English is one of the most closely studied national varieties of English outside the USA and UK, and a source of significance for the dialect differentiation and historical evolution of English. Most of the work has been done in the relatively short period of about 15 years compared with the longer time frame of studies in British and American English. One reason for this is that New Zealand English has, from its beginning, benefited from significant co-operative and collaborative activity among New Zealand linguists (see Kuiper, 2003). This paper gives an overview of how this certain variety of the language emerged and changed until today. It also deals with its specific characteristics in comparison with other varieties, especially varieties of the Southern Hemisphere. New Zealand was first discovered by Polynesian explorers and settled by AD 1150. It was rediscovered by Abel Tasman, a Dutch, in 1642, and was given its name by Dutch geographers by the end of that century. Its language contact situation with English took place when Captain James Cook, who claimed it for the British Crown, visited New Zealand with H.M.S Endeavor in 1769 (see Macalister, 2006; Bauer, 1994). From about 1792 onwards European traders, whalers and sealers operated from the coasts of New Zealand. English was probably the lingua franca of this region. Since 1840, when the Treaty of Waitangi was signed between representatives of the British government and a number of Maori chiefs, English attached its importance. More and more Pakeha, as the Maori called settlers of European origin, came in three periods of mass migration between 1840 and 1880. Most settlers were upper working class and lower middle class and largely British (see Bauer, 1994). There were several motives why they left their home-countries to start a new life so far away. An overriding belief was that travelling to this distant country would enable people to better themselves and provide better prospects for their children, without abandoning their British roots. Their aim was the creation of a new Britain in the South Pacific in the context of British law, religion, education, social values and practices (see Gordon and Sudbury, 2002). Another reason was the hope of becoming wealthy. Miners came, mainly from Australia, enforced by the hope to find gold since it had been discovered in 1861 in Otago, South Island.

More books from GRIN Publishing

Cover of the book Has the role of rituals in medieval politics been exaggerated? by Ismail Durgut
Cover of the book The Influences of Grazers in Biodiversity of Insects by Ismail Durgut
Cover of the book Kunst und Kunstpolitik in der DDR by Ismail Durgut
Cover of the book Linguistic sign theories by Ismail Durgut
Cover of the book How useful is a Study of the popular printed word in helping the historian understand popular culture in general? by Ismail Durgut
Cover of the book Hamilton Island. The Innovative Cultural Enterprise by Ismail Durgut
Cover of the book Capital Controls, EMU and the Crisis of the European Monetary System by Ismail Durgut
Cover of the book Raising communicative competence in second language learning - the Blackpool Telos Project by Ismail Durgut
Cover of the book Virginia Woolf´s 'The Waves' by Ismail Durgut
Cover of the book The Influence of Betty Friedan's Work on Her Life and on the Lives of Women in Cold War America by Ismail Durgut
Cover of the book Humor in Mark Twain's 'The Awful German Language' by Ismail Durgut
Cover of the book Suicide in India in a religious, political and social context by Ismail Durgut
Cover of the book Two Levels: Lewis Carroll's Alice Books as Children's Literature and Adult Fiction by Ismail Durgut
Cover of the book The effects of legislation on the municipal solid waste management in the European Union in the context of greenhouse gas emissions by Ismail Durgut
Cover of the book Further Development of Renminbi's Exchange Rate Regime after Joining the WTO by Ismail Durgut
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy