Manuale di traduzione di Jurij Lotman

Nonfiction, Reference & Language, Language Arts, Translating & Interpreting
Cover of the book Manuale di traduzione di Jurij Lotman by Bruno Osimo, Blonk
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Bruno Osimo ISBN: 9788828350019
Publisher: Blonk Publication: July 5, 2018
Imprint: Language: Italian
Author: Bruno Osimo
ISBN: 9788828350019
Publisher: Blonk
Publication: July 5, 2018
Imprint:
Language: Italian

Il Manuale di traduzione di Jurij Lotman è un contributo innovativo nella ricerca sulle basi semiotiche della scienza della traduzione. Questa disciplina, che troppo a lungo ha trascurato i preziosi progressi fatti dai paesi dell’Est europeo in generale, e della scuola semiotica di Tartu in particolare, ha modo di arricchirsi se si leggono anche saggi rivolti alla semiosfera e alla cultura in generale come applicabili allo specifico della traduzione. Il semiotico estone di origine pietroburghese, noto per gli studi letterari e linguistici, è meno conosciuto da noi per la sua attività specificamente semiotica, anche perché questa disciplina non ha avuto finora molta fortuna in Italia né presso gli studiosi né presso il vasto pubblico. Proprio la traduzione è in grado di riportare la semiotica al centro del dibattito, poiché il processo traduttivo per Lotman è alla base del pensiero e della cognizione.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Il Manuale di traduzione di Jurij Lotman è un contributo innovativo nella ricerca sulle basi semiotiche della scienza della traduzione. Questa disciplina, che troppo a lungo ha trascurato i preziosi progressi fatti dai paesi dell’Est europeo in generale, e della scuola semiotica di Tartu in particolare, ha modo di arricchirsi se si leggono anche saggi rivolti alla semiosfera e alla cultura in generale come applicabili allo specifico della traduzione. Il semiotico estone di origine pietroburghese, noto per gli studi letterari e linguistici, è meno conosciuto da noi per la sua attività specificamente semiotica, anche perché questa disciplina non ha avuto finora molta fortuna in Italia né presso gli studiosi né presso il vasto pubblico. Proprio la traduzione è in grado di riportare la semiotica al centro del dibattito, poiché il processo traduttivo per Lotman è alla base del pensiero e della cognizione.

More books from Blonk

Cover of the book La convention by Bruno Osimo
Cover of the book Antimafia senza divisa by Bruno Osimo
Cover of the book Il tensore di Torperterra by Bruno Osimo
Cover of the book Di sesso, di amore e di altre sconcezze by Bruno Osimo
Cover of the book Destini Hacker - Attacco al sistema by Bruno Osimo
Cover of the book Ottanta lettere by Bruno Osimo
Cover of the book I pesci sono indifferenti by Bruno Osimo
Cover of the book The hackers' destiny - Attack to the system by Bruno Osimo
Cover of the book Favola per sognatori perduti by Bruno Osimo
Cover of the book Comunicatori a bottega: e noi che pensavamo di andare solo all'università! by Bruno Osimo
Cover of the book Le neuroscienze nel calcio moderno by Bruno Osimo
Cover of the book Manuale di traduzione di Roman Jakobson by Bruno Osimo
Cover of the book 101 Lasciamenti by Bruno Osimo
Cover of the book Fine della corsa by Bruno Osimo
Cover of the book 101 Lasciamenti by Bruno Osimo
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy