Lost in the Eurofog: The Textual Fit of Translated Law

Nonfiction, Reference & Language, Language Arts, Public Speaking, Linguistics
Cover of the book Lost in the Eurofog: The Textual Fit of Translated Law by Lucja Biel, Peter Lang
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Lucja Biel ISBN: 9783653993851
Publisher: Peter Lang Publication: May 13, 2014
Imprint: Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften Language: English
Author: Lucja Biel
ISBN: 9783653993851
Publisher: Peter Lang
Publication: May 13, 2014
Imprint: Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften
Language: English

The book is one of the few in-depth investigations into the nature of EU legal translation and its impact on national legal languages. It is also the first attempt to characterise EU Polish, a language of supranational law and a hybrid variant of legal Polish emerging via translation. The book applies Chesterman’s concept of textual fit, that is how translations differ from non-translations, to demonstrate empirically on large corpora how the Polish eurolect departs from the conventions of legal and general Polish both at the macrostructural and the microstructural level. The findings are juxtaposed with the pre-accession version of Polish law to track the «Europeanisation» of legal Polish – recent changes brought about by the unprecedented inflow of EU translations.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

The book is one of the few in-depth investigations into the nature of EU legal translation and its impact on national legal languages. It is also the first attempt to characterise EU Polish, a language of supranational law and a hybrid variant of legal Polish emerging via translation. The book applies Chesterman’s concept of textual fit, that is how translations differ from non-translations, to demonstrate empirically on large corpora how the Polish eurolect departs from the conventions of legal and general Polish both at the macrostructural and the microstructural level. The findings are juxtaposed with the pre-accession version of Polish law to track the «Europeanisation» of legal Polish – recent changes brought about by the unprecedented inflow of EU translations.

More books from Peter Lang

Cover of the book Die "parallel debt" bei der Uebertragung von Konsortialkreditanteilen by Lucja Biel
Cover of the book Gedaechtnis und Identitaet zwischen «différance» und narrativer Konstruktion in den Romanen Helder Macedos by Lucja Biel
Cover of the book Lœuvre de Vladimir Nabokov au regard de la culture et de lart allemands by Lucja Biel
Cover of the book Harmony and Exchange by Lucja Biel
Cover of the book Shopping Enjoyment by Lucja Biel
Cover of the book Transnational Revolutionaries by Lucja Biel
Cover of the book Interdisciplinarity in Translation Studies by Lucja Biel
Cover of the book Among Russian Sects and Revolutionists by Lucja Biel
Cover of the book Explorations in Second Language Vocabulary Research by Lucja Biel
Cover of the book Mexican Transnational Cinema and Literature by Lucja Biel
Cover of the book Le texte comme présence by Lucja Biel
Cover of the book Ethik und Therapieangebote auf Palliativstationen by Lucja Biel
Cover of the book Jenseits by Lucja Biel
Cover of the book GEISTESwissenschaften IdeenGESCHICHTE by Lucja Biel
Cover of the book Die Praxis der/des Echo by Lucja Biel
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy