Lost in the Eurofog: The Textual Fit of Translated Law

Nonfiction, Reference & Language, Language Arts, Public Speaking, Linguistics
Cover of the book Lost in the Eurofog: The Textual Fit of Translated Law by Lucja Biel, Peter Lang
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Lucja Biel ISBN: 9783653993851
Publisher: Peter Lang Publication: May 13, 2014
Imprint: Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften Language: English
Author: Lucja Biel
ISBN: 9783653993851
Publisher: Peter Lang
Publication: May 13, 2014
Imprint: Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften
Language: English

The book is one of the few in-depth investigations into the nature of EU legal translation and its impact on national legal languages. It is also the first attempt to characterise EU Polish, a language of supranational law and a hybrid variant of legal Polish emerging via translation. The book applies Chesterman’s concept of textual fit, that is how translations differ from non-translations, to demonstrate empirically on large corpora how the Polish eurolect departs from the conventions of legal and general Polish both at the macrostructural and the microstructural level. The findings are juxtaposed with the pre-accession version of Polish law to track the «Europeanisation» of legal Polish – recent changes brought about by the unprecedented inflow of EU translations.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

The book is one of the few in-depth investigations into the nature of EU legal translation and its impact on national legal languages. It is also the first attempt to characterise EU Polish, a language of supranational law and a hybrid variant of legal Polish emerging via translation. The book applies Chesterman’s concept of textual fit, that is how translations differ from non-translations, to demonstrate empirically on large corpora how the Polish eurolect departs from the conventions of legal and general Polish both at the macrostructural and the microstructural level. The findings are juxtaposed with the pre-accession version of Polish law to track the «Europeanisation» of legal Polish – recent changes brought about by the unprecedented inflow of EU translations.

More books from Peter Lang

Cover of the book Kulturpolitik als Strukturpolitik? by Lucja Biel
Cover of the book Klerus und Nation in Suedosteuropa vom 19. bis zum 21. Jahrhundert by Lucja Biel
Cover of the book Research Methods in Africana Studies | Revised Edition by Lucja Biel
Cover of the book Bundesdeutsches Wortgut in der oesterreichischen Pressesprache by Lucja Biel
Cover of the book Los actuales cambios sociales y laborales: nuevos retos para el mundo del trabajo by Lucja Biel
Cover of the book «Pastures of Plenty»: Tracing Religio-Scapes of Prosperity Gospel in Africa and Beyond by Lucja Biel
Cover of the book Muslims Against the Islamic State by Lucja Biel
Cover of the book Les professionnels et leurs formations by Lucja Biel
Cover of the book Price Elasticity by Lucja Biel
Cover of the book Grenzueberschreitungen und Wendepunkte by Lucja Biel
Cover of the book Economic Crisis and New Nationalisms by Lucja Biel
Cover of the book Von der freien zur integrierten Erwachsenenbildung by Lucja Biel
Cover of the book Language Vitality Through Bible Translation by Lucja Biel
Cover of the book Gender and Sexualities in Education by Lucja Biel
Cover of the book Das fingierte Arbeitsverhaeltnis nach § 10 Abs. 1 AUeG by Lucja Biel
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy