Japanese Folklore Lady of The South Wind

Science Fiction & Fantasy, Fantasy, Epic Fantasy, Horror, Romance
Cover of the book Japanese Folklore Lady of The South Wind by Xenohikawa Sabrina, Dragon Promedia
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Xenohikawa Sabrina ISBN: 9781370559428
Publisher: Dragon Promedia Publication: August 29, 2017
Imprint: Language: English
Author: Xenohikawa Sabrina
ISBN: 9781370559428
Publisher: Dragon Promedia
Publication: August 29, 2017
Imprint:
Language: English

In ancient days two samurai dwelt in Sendai of the North. They were friends and brothers in arms.
Hasunuma one was named, and the other Saito. Now it happened that a daughter was born to the house of Hasunuma, and upon the selfsame day, and in the selfsame hour, there was born to the house of Saito a son. The boy child they called Konojo, and the girl they called Aiko, which means the Child of Love.

Or ever a year had passed over their innocent heads the children were betrothed to one another. And as a token the wife of Saito gave a golden comb to the wife of Hasunuma, saying: “For the child’s hair when she shall be old enough.” Aiko’s mother wrapped the comb in a handkerchief, and laid it away in her chest. It was of gold lacquer, very fine work, adorned with golden dragon-flies.
This was very well; but before long misfortune came upon Saito and his house, for, by sad mischance, he aroused the ire of his feudal lord, and he was fain to fly from Sendai by night, and his wife was with him, and the child. No man knew where they went, or had any news of them, nor of how they fared, and for long, long years Hasunuma heard not one word of them.

The child Aiko grew to be the loveliest lady in Sendai. She had longer hair than any maiden in the city, and she was the most graceful dancer ever seen. She moved as a wave of the sea, or a cloud of the sky, or the wild bamboo grass in the wind. She had a sister eleven moons younger than she, who was called Aiyamé, or the Water Iris; and she was the second loveliest lady in Sendai. Aiko was white, but Aiyamé was brown, quick, and light, and laughing. When they went abroad in the streets of Sendai, folk said, “There go the moon and the south wind.”

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

In ancient days two samurai dwelt in Sendai of the North. They were friends and brothers in arms.
Hasunuma one was named, and the other Saito. Now it happened that a daughter was born to the house of Hasunuma, and upon the selfsame day, and in the selfsame hour, there was born to the house of Saito a son. The boy child they called Konojo, and the girl they called Aiko, which means the Child of Love.

Or ever a year had passed over their innocent heads the children were betrothed to one another. And as a token the wife of Saito gave a golden comb to the wife of Hasunuma, saying: “For the child’s hair when she shall be old enough.” Aiko’s mother wrapped the comb in a handkerchief, and laid it away in her chest. It was of gold lacquer, very fine work, adorned with golden dragon-flies.
This was very well; but before long misfortune came upon Saito and his house, for, by sad mischance, he aroused the ire of his feudal lord, and he was fain to fly from Sendai by night, and his wife was with him, and the child. No man knew where they went, or had any news of them, nor of how they fared, and for long, long years Hasunuma heard not one word of them.

The child Aiko grew to be the loveliest lady in Sendai. She had longer hair than any maiden in the city, and she was the most graceful dancer ever seen. She moved as a wave of the sea, or a cloud of the sky, or the wild bamboo grass in the wind. She had a sister eleven moons younger than she, who was called Aiyamé, or the Water Iris; and she was the second loveliest lady in Sendai. Aiko was white, but Aiyamé was brown, quick, and light, and laughing. When they went abroad in the streets of Sendai, folk said, “There go the moon and the south wind.”

More books from Dragon Promedia

Cover of the book The Meaning of Surah Al-Araf (The Heights Border Between Hell & Paradise) From Noble Quran Bilingual Edition English & Spanish by Xenohikawa Sabrina
Cover of the book Scientology from Islamic Perspective by Xenohikawa Sabrina
Cover of the book Who Is Allah SWT God In Islam Religion? by Xenohikawa Sabrina
Cover of the book Islam Folklore Tales of Luqman The Wise Bilingual Edition English & Spanish by Xenohikawa Sabrina
Cover of the book Kisah Kehidupan Aminah Binti Wahab Ibunda Nabi Muhammad SAW Utusan Allah SWT Yang Terakhir by Xenohikawa Sabrina
Cover of the book Kisah Hikayat Nabi Muhammad SAW Utusan Allah SWT Yang Terakhir by Xenohikawa Sabrina
Cover of the book Tales of Prophet Idris (Пророк Идрис) Bilingual Edition English & Russian by Xenohikawa Sabrina
Cover of the book Software Video Editor Gratis Untuk Youtuber & Pemula by Xenohikawa Sabrina
Cover of the book The Story of Prophet Adam In Islam by Xenohikawa Sabrina
Cover of the book Arabic Folklore The Queen And The Young Man Who Never Laughed Bilingual Version English And French by Xenohikawa Sabrina
Cover of the book Tadabbur Ayat Suci Al-Quran Penyembuh Gangguan Jin & Ilmu Sihir by Xenohikawa Sabrina
Cover of the book The Complete Biography of Prophet Muhammad SAW Bilingual Edition English & Indonesia by Xenohikawa Sabrina
Cover of the book Kitab Suci Al-Quran Edisi Bahasa Indonesia Ultimate by Xenohikawa Sabrina
Cover of the book Terjemahan Juz Amma Edisi Bilingual Inggris & Indonesia (Juz Amma Bilingual Edition English & Indonesia) by Xenohikawa Sabrina
Cover of the book Islam Folklore The Man Who Committed 99 Murders by Xenohikawa Sabrina
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy