Diskursanalyse zum Werk 'Romeo and Juliet' von William Shakespeare - Vergleich der Zeilen 1-120 der Szene III des Originals mit einer Übersetzung von G. Danckwart

Vergleich der Zeilen 1-120 der Szene III des Originals mit einer Übersetzung von G. Danckwart

Nonfiction, Entertainment, Drama, Anthologies
Cover of the book Diskursanalyse zum Werk 'Romeo and Juliet' von William Shakespeare - Vergleich der Zeilen 1-120 der Szene III des Originals mit einer Übersetzung von G. Danckwart by Mareike Janus, GRIN Verlag
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Mareike Janus ISBN: 9783638329774
Publisher: GRIN Verlag Publication: December 3, 2004
Imprint: GRIN Verlag Language: German
Author: Mareike Janus
ISBN: 9783638329774
Publisher: GRIN Verlag
Publication: December 3, 2004
Imprint: GRIN Verlag
Language: German

Studienarbeit aus dem Jahr 2004 im Fachbereich Anglistik - Linguistik, Note: 2, Universität Hamburg, Veranstaltung: Linguistische Analyse von Verhandlungen/Verhandlungsgesprächen am Beispiel von Dramentexten, 8 Quellen im Literaturverzeichnis, Sprache: Deutsch, Abstract: Als vor kurzer Zeit im Deutschen Schauspielhaus in Hamburg das Werk 'Romeo und Julia' aus der Feder William Shakespeares wieder einmal aufgeführt wurde, bediente man sich der Textfassung von Gesine Danckwart. Die Sächsische Zeitung schrieb daraufhin: 'Das machtvolle Drei-Stunden-Stück schmolz unter der Bearbeitung von Autorin Gesine Danckwart auf eine Filmlänge von 90 Minuten. ... - von der Originalfassung aus dem Jahr 1594 bleibt nicht viel übrig. ...' Dieser Artikel warf die Frage auf, wie viele Elemente des Originaltextes auf sprachlicher Ebene noch in der neuen Übersetzung Danckwarts enthalten sind. Ist bei der Übersetzung in 'heutige, massentaugliche Umgangssprache' Ausschlaggebendes verloren gegangen? Um diesen Fragen im linguistischen Sinne nachzugehen, werde ich mich zunächst der funktional- pragmatischen Theorie nach Jochen Rehbein widmen und seinen Text 'Beschreiben, Berichten und Erzählen' zusammenfassen. Auch andere sprachliche Mittel, die später im Analyseteil Verwendung finden, sollen und müssen hier kurz dargestellt werden. Das sich anschließende Kapitel verfolgt die Zielsetzung den Leser über den Inhalt der zu behandelnden Tragödie zu informieren, um ihm das Verständnis des darauf folgenden Analyseteils zu ermöglichen. Nicht nur die Länge des gewählten Textabschnitts ist durch den Rahmen der Arbeit sehr begrenzt, gleichermaßen kann auch nicht auf jedes Detail, das eingehende linguistische Betrachtung verdiente, Bezug genommen werden. Nach der Untersuchung des Originals wird die Analyse der übersetzten Version von Danckwart samt eines Vergleichs der Texte folgen.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Studienarbeit aus dem Jahr 2004 im Fachbereich Anglistik - Linguistik, Note: 2, Universität Hamburg, Veranstaltung: Linguistische Analyse von Verhandlungen/Verhandlungsgesprächen am Beispiel von Dramentexten, 8 Quellen im Literaturverzeichnis, Sprache: Deutsch, Abstract: Als vor kurzer Zeit im Deutschen Schauspielhaus in Hamburg das Werk 'Romeo und Julia' aus der Feder William Shakespeares wieder einmal aufgeführt wurde, bediente man sich der Textfassung von Gesine Danckwart. Die Sächsische Zeitung schrieb daraufhin: 'Das machtvolle Drei-Stunden-Stück schmolz unter der Bearbeitung von Autorin Gesine Danckwart auf eine Filmlänge von 90 Minuten. ... - von der Originalfassung aus dem Jahr 1594 bleibt nicht viel übrig. ...' Dieser Artikel warf die Frage auf, wie viele Elemente des Originaltextes auf sprachlicher Ebene noch in der neuen Übersetzung Danckwarts enthalten sind. Ist bei der Übersetzung in 'heutige, massentaugliche Umgangssprache' Ausschlaggebendes verloren gegangen? Um diesen Fragen im linguistischen Sinne nachzugehen, werde ich mich zunächst der funktional- pragmatischen Theorie nach Jochen Rehbein widmen und seinen Text 'Beschreiben, Berichten und Erzählen' zusammenfassen. Auch andere sprachliche Mittel, die später im Analyseteil Verwendung finden, sollen und müssen hier kurz dargestellt werden. Das sich anschließende Kapitel verfolgt die Zielsetzung den Leser über den Inhalt der zu behandelnden Tragödie zu informieren, um ihm das Verständnis des darauf folgenden Analyseteils zu ermöglichen. Nicht nur die Länge des gewählten Textabschnitts ist durch den Rahmen der Arbeit sehr begrenzt, gleichermaßen kann auch nicht auf jedes Detail, das eingehende linguistische Betrachtung verdiente, Bezug genommen werden. Nach der Untersuchung des Originals wird die Analyse der übersetzten Version von Danckwart samt eines Vergleichs der Texte folgen.

More books from GRIN Verlag

Cover of the book Der Entwicklungsfall Südkorea by Mareike Janus
Cover of the book Die Auslegung der Bergpredigt im Dritten Reich by Mareike Janus
Cover of the book Medienentwicklung, Medienbegriff und Medienformen nach Marshall McLuhan by Mareike Janus
Cover of the book Zu den Ursachen für die Entstehung des modernen Sports in England unter Einbeziehung zivilisationstheoretischer Aspekte by Mareike Janus
Cover of the book Ettal 1330: Gemeinschaft zwischen Benediktinern und Rittern by Mareike Janus
Cover of the book Analyse des Transkripts 'August der Starke' auf der mittleren Ebene - Sprecherwechsel by Mareike Janus
Cover of the book Personalentwicklungskonzepte für ältere Mitarbeiter by Mareike Janus
Cover of the book Der Fall Kostantinopels 1453 by Mareike Janus
Cover of the book Theorien von Macht und Herrschaft bei Weber und Arendt by Mareike Janus
Cover of the book Balanced Score Card im strategischen Kundenmanagement by Mareike Janus
Cover of the book Contraceptive use in Pakistan. Knowledge, attitude and family planning practices among rural married women of Ali Raza Abad, Lahore by Mareike Janus
Cover of the book Mauren: Staat, Verwaltung, Wirtschaft und Handel by Mareike Janus
Cover of the book Kritik am Subjekt by Mareike Janus
Cover of the book Handlungsformen 'Erziehen/Beraten': Kooperation mit Eltern by Mareike Janus
Cover of the book Dürers Auseinandersetzung mit dem menschlichen Akt. Der Sündenfall-Kupferstich von 1504 by Mareike Janus
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy