Contextual Frames of Reference in Translation

A Coursebook for Bible Translators and Teachers

Nonfiction, Reference & Language, Language Arts, Linguistics
Cover of the book Contextual Frames of Reference in Translation by Ernst Wendland, Taylor and Francis
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Ernst Wendland ISBN: 9781317640295
Publisher: Taylor and Francis Publication: April 8, 2014
Imprint: Routledge Language: English
Author: Ernst Wendland
ISBN: 9781317640295
Publisher: Taylor and Francis
Publication: April 8, 2014
Imprint: Routledge
Language: English

Bible translation theory and practice rightly tend to focus on the actual text of Scripture. But many diverse, yet interrelated contextual factors also play an important part in the implementation of a successful translation program. The aim of this coursebook is to explore, in varying degrees of detail, a wide range of these crucial situational variables and potential influences, using a multidisciplinary approach to the task. Thus, in order to expand and enrich the field of vision, a progressive study of this complex process of intercultural, interlinguistic communication is carried out according to a set of overlapping sociocultural, organizational and situational cognitive orientations. These contextual factors provide a broader frame of reference for analyzing, interpreting and communicating the original Scriptures in a completely new, contemporary setting of transmission and reception. The three dimensions are then applied in a practical way to explore the dramatic "throne-room" vision of the Apostle John (Revelation 4-5) with reference to both the original Greek text and also a modern dynamic translation in Chewa, a southeastern Bantu language of Africa.

A variety of exercises and assignments to stimulate critical and creative reflection as well as to illustrate the theoretical development of Contextual Frames of Reference is provided every step of the way. Not only is translation per se discussed, but the teaching and evaluation of translated texts and versions are also considered from several points of view in the final three chapters. An Appendix offers a foundational essay by Professor Lourens de Vries on the subject of primary orality and the influence of this vital factor in the crosscultural communication of the Bible.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Bible translation theory and practice rightly tend to focus on the actual text of Scripture. But many diverse, yet interrelated contextual factors also play an important part in the implementation of a successful translation program. The aim of this coursebook is to explore, in varying degrees of detail, a wide range of these crucial situational variables and potential influences, using a multidisciplinary approach to the task. Thus, in order to expand and enrich the field of vision, a progressive study of this complex process of intercultural, interlinguistic communication is carried out according to a set of overlapping sociocultural, organizational and situational cognitive orientations. These contextual factors provide a broader frame of reference for analyzing, interpreting and communicating the original Scriptures in a completely new, contemporary setting of transmission and reception. The three dimensions are then applied in a practical way to explore the dramatic "throne-room" vision of the Apostle John (Revelation 4-5) with reference to both the original Greek text and also a modern dynamic translation in Chewa, a southeastern Bantu language of Africa.

A variety of exercises and assignments to stimulate critical and creative reflection as well as to illustrate the theoretical development of Contextual Frames of Reference is provided every step of the way. Not only is translation per se discussed, but the teaching and evaluation of translated texts and versions are also considered from several points of view in the final three chapters. An Appendix offers a foundational essay by Professor Lourens de Vries on the subject of primary orality and the influence of this vital factor in the crosscultural communication of the Bible.

More books from Taylor and Francis

Cover of the book Hamas, Jihad and Popular Legitimacy by Ernst Wendland
Cover of the book Urban Youth and School Pushout by Ernst Wendland
Cover of the book Exploring White Privilege by Ernst Wendland
Cover of the book Regression Analysis for the Social Sciences by Ernst Wendland
Cover of the book Exploring Positive Relationships at Work by Ernst Wendland
Cover of the book Stormtroopers (RLE Nazi Germany & Holocaust) by Ernst Wendland
Cover of the book Rethinking University Teaching by Ernst Wendland
Cover of the book Regional Autonomy, Cultural Diversity and Differentiated Territorial Government by Ernst Wendland
Cover of the book Historicism, Psychoanalysis, and Early Modern Culture by Ernst Wendland
Cover of the book Terrorism and Democratic Stability by Ernst Wendland
Cover of the book Religious Identities in Britain, 1660–1832 by Ernst Wendland
Cover of the book Hegel and Psychoanalysis by Ernst Wendland
Cover of the book Urbanization with Chinese Characteristics: The Hukou System and Migration by Ernst Wendland
Cover of the book Economic Statecraft during the Cold War by Ernst Wendland
Cover of the book Colonial Discourse and Post-Colonial Theory by Ernst Wendland
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy