Pu Songling: 37 books

Book cover of Story 8: Miss Jiao Nuo
by Pu Songling
Language: English
Release Date: November 8, 2012

This Smashwords edition of Strange Stories from a Chinese Studio was transcribed from the 1908 Second Edition of a translation by Herbert A. Giles. Broomhandle Books has edited the stories to provide modern punctuation and styling so as to make them more accessible to a reader in this e-book format. In addition, Chinese personal and place names have been rendered into modern pinyin.
Book cover of Story 12: The Painted Skin
by Pu Songling
Language: English
Release Date: November 15, 2012

This Smashwords edition of Strange Stories from a Chinese Studio was transcribed from the 1908 Second Edition of a translation by Herbert A. Giles. Broomhandle Books has edited the stories to provide modern punctuation and styling so as to make them more accessible to a reader in this e-book format. In addition, Chinese personal and place names have been rendered into modern pinyin.
Book cover of Story 18: Little Zhu
by Pu Songling
Language: English
Release Date: November 25, 2012

This Smashwords edition of Strange Stories from a Chinese Studio was transcribed from the 1908 Second Edition of a translation by Herbert A. Giles. Broomhandle Books has edited the stories to provide modern punctuation and styling so as to make them more accessible to a reader in this e-book format. In addition, Chinese personal and place names have been rendered into modern pinyin.
Book cover of Story 22: The Boon Companion
by Pu Songling
Language: English
Release Date: November 29, 2012

This Smashwords edition of Strange Stories from a Chinese Studio was transcribed from the 1908 Second Edition of a translation by Herbert A. Giles. Broomhandle Books has edited the stories to provide modern punctuation and styling so as to make them more accessible to a reader in this e-book format. In addition, Chinese personal and place names have been rendered into modern pinyin.
Book cover of Story 23: Miss Lianxiang
by Pu Songling
Language: English
Release Date: March 19, 2013

This Smashwords edition of Strange Stories from a Chinese Studio was transcribed from the 1908 Second Edition of a translation by Herbert A. Giles. Broomhandle Books has edited the stories to provide modern punctuation and styling so as to make them more accessible to a reader in this e-book format. In addition, Chinese personal and place names have been rendered into modern pinyin.
Book cover of Story 5: The Taoist Priest of Laoshan
by Pu Songling
Language: English
Release Date: November 6, 2012

This Smashwords edition of Strange Stories from a Chinese Studio was transcribed from the 1908 Second Edition of a translation by Herbert A. Giles. Broomhandle Books has edited the stories to provide modern punctuation and styling so as to make them more accessible to a reader in this e-book format. In addition, Chinese personal and place names have been rendered into modern pinyin.
Book cover of Story 6: The Buddhist Priest of Changqing
by Pu Songling
Language: English
Release Date: November 7, 2012

This Smashwords edition of Strange Stories from a Chinese Studio was transcribed from the 1908 Second Edition of a translation by Herbert A. Giles. Broomhandle Books has edited the stories to provide modern punctuation and styling so as to make them more accessible to a reader in this e-book format. In addition, Chinese personal and place names have been rendered into modern pinyin.
Book cover of Story 13: The Trader's Son
by Pu Songling
Language: English
Release Date: November 16, 2012

This Smashwords edition of Strange Stories from a Chinese Studio was transcribed from the 1908 Second Edition of a translation by Herbert A. Giles. Broomhandle Books has edited the stories to provide modern punctuation and styling so as to make them more accessible to a reader in this e-book format. In addition, Chinese personal and place names have been rendered into modern pinyin.
Book cover of Strange Stories from a Chinese Studio (Complete)
by Songling Pu
Language: English
Release Date: March 8, 2015

The public has, perhaps, a right to be made acquainted with the title under which I, an unknown writer, come forward as the translator of a difficult Chinese work. In the spring of 1867 I began the study of Chinese at H.B.M.’sLegation, Peking, under an implied promise, in a despatch from the then Secretary...
1 2 3
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy