Analysis of a text regarding the model for Translation Quality Assessment of Juliane House

Fiction & Literature, Literary Theory & Criticism, British
Cover of the book Analysis of a text regarding the model for Translation Quality Assessment of Juliane House by Carmen Trappenberg, Julia Scheike, GRIN Publishing
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Carmen Trappenberg, Julia Scheike ISBN: 9783638171427
Publisher: GRIN Publishing Publication: February 14, 2003
Imprint: GRIN Publishing Language: English
Author: Carmen Trappenberg, Julia Scheike
ISBN: 9783638171427
Publisher: GRIN Publishing
Publication: February 14, 2003
Imprint: GRIN Publishing
Language: English
Seminar paper from the year 1998 in the subject English Language and Literature Studies - Literature, grade: Good, Ruhr-University of Bochum (Englisch Seminar), course: Literature III: Literary Translation, language: English, abstract: In the following we will examine the quality of the German translation of Bram Stoker's Dracula by the analysis-categories of Juliane House. The texts used are: Source text, in the following referred to as ST: Bram STOKER, Dracula, ed. Michael Hulse (Köln, 1995) Target text, in the following referred to as TT: Bram STOKER, Dracula, 3rd ed. (Wien, 1993) Juliane HOUSE, A model for translation quality assessment (Tübingen, 1981) Juliane HOUSE, A model for translation quality assessment. A model revisited (Tübingen, 1997) The novel Dracula was published in London for the first time in 1897 and was written between . The translation used here is based on the German translation by Stasi Kull from 1967.
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Seminar paper from the year 1998 in the subject English Language and Literature Studies - Literature, grade: Good, Ruhr-University of Bochum (Englisch Seminar), course: Literature III: Literary Translation, language: English, abstract: In the following we will examine the quality of the German translation of Bram Stoker's Dracula by the analysis-categories of Juliane House. The texts used are: Source text, in the following referred to as ST: Bram STOKER, Dracula, ed. Michael Hulse (Köln, 1995) Target text, in the following referred to as TT: Bram STOKER, Dracula, 3rd ed. (Wien, 1993) Juliane HOUSE, A model for translation quality assessment (Tübingen, 1981) Juliane HOUSE, A model for translation quality assessment. A model revisited (Tübingen, 1997) The novel Dracula was published in London for the first time in 1897 and was written between . The translation used here is based on the German translation by Stasi Kull from 1967.

More books from GRIN Publishing

Cover of the book How is the English Language reflected in Hawaii Creole English? by Carmen Trappenberg, Julia Scheike
Cover of the book Das skandinavische Arbeitsmarktmodell: Übertragbar auf Deutschland? by Carmen Trappenberg, Julia Scheike
Cover of the book Cooperation among strangers with limited information about reputation by Carmen Trappenberg, Julia Scheike
Cover of the book Key Supply Chain Performance Indicators by Carmen Trappenberg, Julia Scheike
Cover of the book The concept of 'chronic poverty', its value for poverty analysis and for pro-poor policy making by Carmen Trappenberg, Julia Scheike
Cover of the book The concept of Time and Duration in Virginia Woolfs novels - A stream of consciousness by Carmen Trappenberg, Julia Scheike
Cover of the book The effect of branding on the development of a company with an example of Puma by Carmen Trappenberg, Julia Scheike
Cover of the book Serious Premise vs. Entertainment by Carmen Trappenberg, Julia Scheike
Cover of the book Black American Higher Education by Carmen Trappenberg, Julia Scheike
Cover of the book The Role of the Perpetrators during the Holocaust in Martin Amis's Time's Arrow and the Moral Involvement of Future Generations by Carmen Trappenberg, Julia Scheike
Cover of the book Places of Pilgrimage by Carmen Trappenberg, Julia Scheike
Cover of the book Rewriting Chekhov: a comparison of Mansfield's 'The Child-Who-Was-Tired' and Chekhov's 'Sleepy' by Carmen Trappenberg, Julia Scheike
Cover of the book Why should a country join a customs union? by Carmen Trappenberg, Julia Scheike
Cover of the book Shock advertising. Are consumer responses affected by culture? A case study on Benetton campaigns under Oliviero Toscani examining German and English responses by Carmen Trappenberg, Julia Scheike
Cover of the book The effect of changing theological and ecclesiological priorities in the Western Church on Eucharistic liturgical practice in the Twelfth Century by Carmen Trappenberg, Julia Scheike
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy