Трагедия Ипполита и Федры

Fiction & Literature, Classics
Cover of the book Трагедия Ипполита и Федры by Иннокентий Анненский, Dmytro Strelbytskyy
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Иннокентий Анненский ISBN: 1230000649872
Publisher: Dmytro Strelbytskyy Publication: September 7, 2015
Imprint: Language: Russian
Author: Иннокентий Анненский
ISBN: 1230000649872
Publisher: Dmytro Strelbytskyy
Publication: September 7, 2015
Imprint:
Language: Russian

«Трагедия Ипполита и Федры» - произведение русского поэта, драматурга, критика и переводчика И. Ф. Анненского (1855 - 1909).***
Очерк написан в 1902 году. Он – часть исполинского труда, который Анненский считал главным делом своей жизни: полного комментированного русского перевода трагедий Еврипида. Поэт перевел все 19 трагедий греческого поэта, публикуя их постепенно. Причем, часть переводов осталась в рукописях и появилась лишь посмертно. Два перевода остаются неопубликованными до сих пор. Заканчивая перевод, Анненский писал и сопроводительные тексты к каждому. И уточнял: «Статьи к отдельным пьесам, кроме комментария психологического и эстетического, касаются литературных влияний Еврипида, а также отношения его поэзии к живописи. Иногда приходилось, впрочем, затрагивать и темы общественные или политические». Этот очерк как раз идет в русле всей критической прозы автора.
Перу Анненского принадлежат и такие произведения: «А. Н. Майков и педагогическое значение его поэзии», «Бальмонт-лирик», «Вторая книга отражений», «Генрих Гейне и мы» 1906, «Гончаров и его Обломов».

 

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

«Трагедия Ипполита и Федры» - произведение русского поэта, драматурга, критика и переводчика И. Ф. Анненского (1855 - 1909).***
Очерк написан в 1902 году. Он – часть исполинского труда, который Анненский считал главным делом своей жизни: полного комментированного русского перевода трагедий Еврипида. Поэт перевел все 19 трагедий греческого поэта, публикуя их постепенно. Причем, часть переводов осталась в рукописях и появилась лишь посмертно. Два перевода остаются неопубликованными до сих пор. Заканчивая перевод, Анненский писал и сопроводительные тексты к каждому. И уточнял: «Статьи к отдельным пьесам, кроме комментария психологического и эстетического, касаются литературных влияний Еврипида, а также отношения его поэзии к живописи. Иногда приходилось, впрочем, затрагивать и темы общественные или политические». Этот очерк как раз идет в русле всей критической прозы автора.
Перу Анненского принадлежат и такие произведения: «А. Н. Майков и педагогическое значение его поэзии», «Бальмонт-лирик», «Вторая книга отражений», «Генрих Гейне и мы» 1906, «Гончаров и его Обломов».

 

More books from Dmytro Strelbytskyy

Cover of the book Пугачев by Иннокентий Анненский
Cover of the book На берегах Сакраменто by Иннокентий Анненский
Cover of the book Каприз by Иннокентий Анненский
Cover of the book Эдип в Колоне by Иннокентий Анненский
Cover of the book Стихотворения Н. Некрасова by Иннокентий Анненский
Cover of the book Рассказ Альмансора by Иннокентий Анненский
Cover of the book Элули, сын Элули by Иннокентий Анненский
Cover of the book Средство Роже by Иннокентий Анненский
Cover of the book Зимняя сказка by Иннокентий Анненский
Cover of the book Кассандра by Иннокентий Анненский
Cover of the book Собачье счастье by Иннокентий Анненский
Cover of the book Любительский вечер by Иннокентий Анненский
Cover of the book Очерки Зауралья и степное хозяйство на башкирских землях by Иннокентий Анненский
Cover of the book О Л. Н. Толстом и художественных выставках by Иннокентий Анненский
Cover of the book Сказки для бабушек (книжка с привкусом оливье) by Иннокентий Анненский
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy