Неожиданное свидание

Fiction & Literature, Poetry
Cover of the book Неожиданное свидание by Василий Жуковский, Dmytro Strelbytskyy
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Василий Жуковский ISBN: 1230000644402
Publisher: Dmytro Strelbytskyy Publication: September 3, 2015
Imprint: Language: Russian
Author: Василий Жуковский
ISBN: 1230000644402
Publisher: Dmytro Strelbytskyy
Publication: September 3, 2015
Imprint:
Language: Russian

«Неожиданное свидание» – произведение русского поэта, одного из основоположников романтизма в русской поэзии В. А. Жуковского (1783 – 1852). *** 
Это переложение в стихах прозаического рассказа И.-П. Гебеля автор сделал в 1831 г. В подзаголовке поставил «Быль». Это рассказ о женщине, которая не дождалась своего жениха – рудокопа с работы. Спустя 50 лет, когда открыли шахту, узнала в погибшем любимого. Он сохранился как юноша. Поэт сделал ряд изменений в произведении-«приемыше», как он говорил. Он приравнивал поэтический перевод к оригинальному творчеству, ибо «прекрасное редко переходит из одного языка в другой, не утратив своего совершенства». Важна не формальная копия оригинала, а воспроизведение эстетического идеала. Переводчик должен «находить у себя в воображении такие красоты, которые бы могли служить заменою, следовательно, быть творцом».
Перу Жуковского принадлежат и такие произведения: «Варвик», «Вадим», «Замок Смальгольм, или Иванов вечер», «Марьина роща», «Старый рыцарь».

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

«Неожиданное свидание» – произведение русского поэта, одного из основоположников романтизма в русской поэзии В. А. Жуковского (1783 – 1852). *** 
Это переложение в стихах прозаического рассказа И.-П. Гебеля автор сделал в 1831 г. В подзаголовке поставил «Быль». Это рассказ о женщине, которая не дождалась своего жениха – рудокопа с работы. Спустя 50 лет, когда открыли шахту, узнала в погибшем любимого. Он сохранился как юноша. Поэт сделал ряд изменений в произведении-«приемыше», как он говорил. Он приравнивал поэтический перевод к оригинальному творчеству, ибо «прекрасное редко переходит из одного языка в другой, не утратив своего совершенства». Важна не формальная копия оригинала, а воспроизведение эстетического идеала. Переводчик должен «находить у себя в воображении такие красоты, которые бы могли служить заменою, следовательно, быть творцом».
Перу Жуковского принадлежат и такие произведения: «Варвик», «Вадим», «Замок Смальгольм, или Иванов вечер», «Марьина роща», «Старый рыцарь».

More books from Dmytro Strelbytskyy

Cover of the book Кассандра by Василий Жуковский
Cover of the book Атилла by Василий Жуковский
Cover of the book Смертельные враги by Василий Жуковский
Cover of the book Рахиль by Василий Жуковский
Cover of the book Вождь краснокожих by Василий Жуковский
Cover of the book Финикиянки by Василий Жуковский
Cover of the book Незнакомка by Василий Жуковский
Cover of the book «Новь» by Василий Жуковский
Cover of the book Мат в три хода by Василий Жуковский
Cover of the book Через пятнадцать лет by Василий Жуковский
Cover of the book Юность by Василий Жуковский
Cover of the book Медные лбы и вареные души by Василий Жуковский
Cover of the book Метель by Василий Жуковский
Cover of the book Жизнь. Болезнь. Смерть by Василий Жуковский
Cover of the book Путешествие на «Ослепительном» by Василий Жуковский
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy