Маттео Фальконе

Fiction & Literature, Poetry
Cover of the book Маттео Фальконе by Василий Жуковский, Dmytro Strelbytskyy
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Василий Жуковский ISBN: 1230000644143
Publisher: Dmytro Strelbytskyy Publication: September 3, 2015
Imprint: Language: Russian
Author: Василий Жуковский
ISBN: 1230000644143
Publisher: Dmytro Strelbytskyy
Publication: September 3, 2015
Imprint:
Language: Russian

«Маттео Фальконе» – произведение русского поэта, одного из основоположников романтизма в русской поэзии В. А. Жуковского (1783 – 1852). *** 
Этот перевод из П. Мериме Жуковский сделал в 1843 г. Работал по немецкому переложению А. Шамиссо. Хотя и сам был знаком с подлинником. Однако характер свободного перевода Шамиссо соответствовал его собственным устремлениям. Так, вместо бесстрастного тона Мериме у Шамиссо – взволнованная, местами патетическая интонация. Преступность ребенка, необходимость и справедливость казни подчеркнуты и Жуковским. Белинский высоко оценил вклад поэта-переводчика в русскую культуру: «Перевод Жуковского... есть образец превосходных переводов, – так что если при тщательном сравнении иные места окажутся не вполне верно или не вполне сильно переведенными, – зато еще более найдется мест, которые в переводе лучше и сильнее выражены».
Перу Жуковского принадлежат и такие произведения: «Нечто о привидениях», «Птичка», «Суд божий над епископом», «Неожиданное свидание», «Три пояса».

 

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

«Маттео Фальконе» – произведение русского поэта, одного из основоположников романтизма в русской поэзии В. А. Жуковского (1783 – 1852). *** 
Этот перевод из П. Мериме Жуковский сделал в 1843 г. Работал по немецкому переложению А. Шамиссо. Хотя и сам был знаком с подлинником. Однако характер свободного перевода Шамиссо соответствовал его собственным устремлениям. Так, вместо бесстрастного тона Мериме у Шамиссо – взволнованная, местами патетическая интонация. Преступность ребенка, необходимость и справедливость казни подчеркнуты и Жуковским. Белинский высоко оценил вклад поэта-переводчика в русскую культуру: «Перевод Жуковского... есть образец превосходных переводов, – так что если при тщательном сравнении иные места окажутся не вполне верно или не вполне сильно переведенными, – зато еще более найдется мест, которые в переводе лучше и сильнее выражены».
Перу Жуковского принадлежат и такие произведения: «Нечто о привидениях», «Птичка», «Суд божий над епископом», «Неожиданное свидание», «Три пояса».

 

More books from Dmytro Strelbytskyy

Cover of the book Метель by Василий Жуковский
Cover of the book Последний трубадур by Василий Жуковский
Cover of the book Король на площади by Василий Жуковский
Cover of the book Конокрады by Василий Жуковский
Cover of the book Что такое хорошо и что такое плохо? by Василий Жуковский
Cover of the book Именинный обед у доброго товарища by Василий Жуковский
Cover of the book Хорошо! by Василий Жуковский
Cover of the book Осенние цветы by Василий Жуковский
Cover of the book Пятнадцатилетний капитан by Василий Жуковский
Cover of the book Пьеро by Василий Жуковский
Cover of the book За полвека. Воспоминания by Василий Жуковский
Cover of the book Приключения Алисы в Стране Чудес by Василий Жуковский
Cover of the book Детская by Василий Жуковский
Cover of the book Граф Нулин by Василий Жуковский
Cover of the book Резеда by Василий Жуковский
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy