Translation, Poetics, and the Stage

Six French Hamlets

Fiction & Literature, Literary Theory & Criticism, British, Nonfiction, Entertainment, Performing Arts
Cover of the book Translation, Poetics, and the Stage by Romy Heylen, Taylor and Francis
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Romy Heylen ISBN: 9781317652885
Publisher: Taylor and Francis Publication: August 13, 2014
Imprint: Routledge Language: English
Author: Romy Heylen
ISBN: 9781317652885
Publisher: Taylor and Francis
Publication: August 13, 2014
Imprint: Routledge
Language: English

This book establishes an analytical model for the description of existing translations in their historical context within a framework suggested by systemic concepts of literature. It argues against mainstream 20th-century translation theory and, by proposing a socio-cultural model of translation, takes into account how a translation functions in the receiving culture. The case studies of successive translations of "Hamlet" in France from the eighteenth century neoclassical version of Jean-Francois Ducis to the 20th-century Lacanian, post-structuralist stage production of Daniel Mesguich show the translator at work. Each chapter focuses on a different aspect of the changing theatrical and literary norms to which translators through the ages have been bound by the expectations both of their audiences and the literary establishment.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

This book establishes an analytical model for the description of existing translations in their historical context within a framework suggested by systemic concepts of literature. It argues against mainstream 20th-century translation theory and, by proposing a socio-cultural model of translation, takes into account how a translation functions in the receiving culture. The case studies of successive translations of "Hamlet" in France from the eighteenth century neoclassical version of Jean-Francois Ducis to the 20th-century Lacanian, post-structuralist stage production of Daniel Mesguich show the translator at work. Each chapter focuses on a different aspect of the changing theatrical and literary norms to which translators through the ages have been bound by the expectations both of their audiences and the literary establishment.

More books from Taylor and Francis

Cover of the book England and Russia by Romy Heylen
Cover of the book Frozen Dreams by Romy Heylen
Cover of the book The Collected Papers of Bertrand Russell Volume 29 by Romy Heylen
Cover of the book Key Theological Thinkers by Romy Heylen
Cover of the book New Woman Hybridities by Romy Heylen
Cover of the book Routledge International Handbook of Green Criminology by Romy Heylen
Cover of the book Encouragement Makes Good Things Happen by Romy Heylen
Cover of the book Ethics in the Wake of Wittgenstein by Romy Heylen
Cover of the book Beyond Pippi Longstocking by Romy Heylen
Cover of the book Haiti-Haitii by Romy Heylen
Cover of the book Western Intellectuals and the Soviet Union, 1920-40 by Romy Heylen
Cover of the book Rational Suicide? by Romy Heylen
Cover of the book Insurance Law: An Introduction by Romy Heylen
Cover of the book Conserving Nature's Diversity: Insights from Biology, Ethics and Economics by Romy Heylen
Cover of the book The New Italian Republic by Romy Heylen
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy