Translation and Ideology

Encounters and Clashes

Nonfiction, Reference & Language, Language Arts, Linguistics
Cover of the book Translation and Ideology by , Taylor and Francis
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: ISBN: 9781134967353
Publisher: Taylor and Francis Publication: April 8, 2016
Imprint: Routledge Language: English
Author:
ISBN: 9781134967353
Publisher: Taylor and Francis
Publication: April 8, 2016
Imprint: Routledge
Language: English

Ideology has become increasingly central to work in translation studies. To date, however, most studies have focused on literary and religious texts, thus limiting wider understanding of how ideological clashes and encounters pervade any context where power inequalities are present.  This special edition of The Translator deliberately focuses on ideology in the translation of a rich variety of lesser-studied genres, namely academic writing, cultural journals, legal and scientific texts, political interviews, advertisements, language policy and European Parliament discourse, in all of which translation as a social practice can be seen to shape, maintain and at times also resist and challenge the asymmetrical nature of exchanges between parties engaged in or subjected to hegemonic practices.

 

The volume opens with two ground-breaking papers that investigate the nature and representation of truth and knowledge in the translation of the sciences, followed by two contributions which approach the issue of shifts in the translation of ideology from the standpoint of critical linguistics and critical discourse analysis, using data from political speeches and interviews and from English and Korean versions of Newsweek. Other contributions discuss the role that translation scholars can play in raising public awareness of the manipulative devices used in advertising; the way in which potentially competing institutional and individual ideologies are negotiated in the context of interpreting in the European Union; the role translation plays in shaping the politics of a multilingual nation state, with reference to Belgium; and the extent to which the concepts of norms and polysystems may be productive in investigating the link between translation and ideology, with reference to Chinese data.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Ideology has become increasingly central to work in translation studies. To date, however, most studies have focused on literary and religious texts, thus limiting wider understanding of how ideological clashes and encounters pervade any context where power inequalities are present.  This special edition of The Translator deliberately focuses on ideology in the translation of a rich variety of lesser-studied genres, namely academic writing, cultural journals, legal and scientific texts, political interviews, advertisements, language policy and European Parliament discourse, in all of which translation as a social practice can be seen to shape, maintain and at times also resist and challenge the asymmetrical nature of exchanges between parties engaged in or subjected to hegemonic practices.

 

The volume opens with two ground-breaking papers that investigate the nature and representation of truth and knowledge in the translation of the sciences, followed by two contributions which approach the issue of shifts in the translation of ideology from the standpoint of critical linguistics and critical discourse analysis, using data from political speeches and interviews and from English and Korean versions of Newsweek. Other contributions discuss the role that translation scholars can play in raising public awareness of the manipulative devices used in advertising; the way in which potentially competing institutional and individual ideologies are negotiated in the context of interpreting in the European Union; the role translation plays in shaping the politics of a multilingual nation state, with reference to Belgium; and the extent to which the concepts of norms and polysystems may be productive in investigating the link between translation and ideology, with reference to Chinese data.

More books from Taylor and Francis

Cover of the book Perspectives on Athlete-Centred Coaching by
Cover of the book Music, Sound and Filmmakers by
Cover of the book Shakespeare and his Contemporaries in Performance by
Cover of the book Privacy and Security in the Digital Age by
Cover of the book Moral Values by
Cover of the book A History of Egypt from the End of the Neolithic Period to the Death of Cleopatra VII B.C. 30 (Routledge Revivals) by
Cover of the book Punishment in the Community by
Cover of the book Seismic Design for Architects by
Cover of the book Petroleum Industry Regulation within Stable States by
Cover of the book Comparative Causal Mapping by
Cover of the book Adaptations of Shakespeare by
Cover of the book Farce by
Cover of the book Safeguarding Mindfulness in Schools and Higher Education by
Cover of the book The Middle East and the United States by
Cover of the book Theatre Studies: The Basics by
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy