Translation and Emotion

A Psychological Perspective

Nonfiction, Reference & Language, Language Arts, Translating & Interpreting, Linguistics
Cover of the book Translation and Emotion by Séverine Hubscher-Davidson, Taylor and Francis
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Séverine Hubscher-Davidson ISBN: 9781317518792
Publisher: Taylor and Francis Publication: October 31, 2017
Imprint: Routledge Language: English
Author: Séverine Hubscher-Davidson
ISBN: 9781317518792
Publisher: Taylor and Francis
Publication: October 31, 2017
Imprint: Routledge
Language: English

This volume tackles one of the most promising and interdisciplinary developments in modern Translation Studies: the psychology of translation. It applies the scientific study of emotion to the study of translation and translators in order to shed light on how emotions can impact decision-making and problem-solving when translating. The book offers a new critical approach to the study of emotion in translation by analysing translators' accounts of their experiences, as well as drawing on a case study of emotional intelligence involving 155 professional translators. The author identifies three distinctive areas where emotions influence translators: emotional material contained in source texts, their own emotions, and the emotions of source and target readers. In order to explore the relevance and influence of emotions in translation, each chapter focuses on a different emotion trait: emotion perception, emotion regulation, and emotion expression.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

This volume tackles one of the most promising and interdisciplinary developments in modern Translation Studies: the psychology of translation. It applies the scientific study of emotion to the study of translation and translators in order to shed light on how emotions can impact decision-making and problem-solving when translating. The book offers a new critical approach to the study of emotion in translation by analysing translators' accounts of their experiences, as well as drawing on a case study of emotional intelligence involving 155 professional translators. The author identifies three distinctive areas where emotions influence translators: emotional material contained in source texts, their own emotions, and the emotions of source and target readers. In order to explore the relevance and influence of emotions in translation, each chapter focuses on a different emotion trait: emotion perception, emotion regulation, and emotion expression.

More books from Taylor and Francis

Cover of the book Grant Allen by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book Organized Activities As Contexts of Development by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book BIG little house by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book Democracy and Authority in Korea by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book Alice Sutcliffe by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book The Japan-British Exhibition of 1910 by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book Inequality in Economics and Sociology by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book The Renaissance and the Postmodern by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book Early to School by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book Hitch Your Antenna to the Stars by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book George Crabbe by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book Children and Computers in School by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book Death, The One and the Art of Theatre by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book Religious Cultures in Early Modern India by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book Ordinary Consumption by Séverine Hubscher-Davidson
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy